Я уже не раз писала о том, что португальский глагол ficar очень нужный и очень употребительный. А сейчас я ещё сняла видео!
Вкратце, о чем я говорю:
4 значения ficar
1. становиться каким-то:
ficar triste, contente, entusiasmado — стать грустным, довольным, вдохновиться чем-то
Fique descansado! — Не волнуйтесь! (=можете больше не переживать по этому поводу)
ficar doente, pior, melhor — заболеть; ухудшиться/улучшиться ( о состоянии)
2. оставаться, остановиться где-то:
ficar em casa — оставаться дома
ficar num hotel — остановиться в отеле в поездке
ficar dois dias em Paris — остановиться на два дня в Париже
3. находиться где-то:
ficar no centro da cidade, perto/longe — находиться в центре города, близко/далеко
4. ficar для комплиментов
Fica-lhe muito bem este corte — Вам очень идет эта прическа
Ficam-te ótimo estes óculos — тебе очень идут эти очки
Выражения с ficar
Забавная история у меня случилась с фразой ficar de pé atrás.
Мы с моей преподавательницей-португалкой говорили о немцах. Что так уж нас вырастили, меня в России, её в Португалии, что как только мы слышим, что человек немец, ficamos de pé atrás, то есть как-то сразу настораживаемся.
У нас тут появилась очень прикольная реклама. Прикольная она потому, что основана на игре слов.
Рекламируют батончики мюсли с кофеином ☕
Até fica abatanado
Abatanado — это португальское название американо.
Ficar abananado, как ни странно, никак не связано с бананом 🍌 estar abananado — находиться в состоянии нестояния, как я это называю. Голова кружится, вы плохо соображаете… Как после удара головой, например.
Uma bica — лиссабонское название эспрессо.
Ficar de olhos em bico — ужасно испугаться.
Непереводимая игра слов получается)
Fica combinado! — Договорились!
И последнее выражение — ficar a par de — оставаться в курсе чего-то