Бенедикт Камбербэтч в фильме Imitation game

Бенедикт Камбербэтч в фильме Imitation game

imit

Скоро выходит фильм Imitation game. Он о том, как англичане разгадывали (и разгадали) секретный код немцев во время Второй Мировой войны. Главным среди расшифровщиков был Алан Тьюринг, которого играет наш любимый Шерлок Бенедикт Камбербэтч. Только ради него готова посмотреть этот фильм)) Read the rest of this entry

Французский по песням: Indila – Love Story

Французский по песням: Indila – Love Story

indila

Случайно услышала новую песню Indila Love Story, и она мне очень понравилась. Надеюсь, понравится и вам. Read the rest of this entry

Слова-паразиты в испанском, английском, немецком, французском и итальянском

Слова-паразиты в испанском, английском, немецком, французском и итальянском

ImageChef.com

Расшифровывая рассказ своего папы про группу Секрет для подкаста Русский, взгляд изнутри, я вдруг обратила внимание на слова, которые мы называем «паразитами». Интересно, что пока он говорил, мозг мой выхватывал только какие-то интересные выражения, которые я собиралась потом объяснить в подкасте для изучающих русский (“чёс”, “выступать на разогреве” и проч.) Когда же я начала текст записывать – мама мия,  сколько там было «ненужных» слов, тех самых слов-паразитов! Но слушая папу вживую, я их совершенно не заметила.
И это навело меня на мысль, что эти слова и позволяют отличить живую разговорную речь от подготовленной. Мы действительно так говорим, употребляем всевозможные “как бы”, “вообще(м)(-то)”, “ну”, “это самое”, “короче“, “так сказать “,”вот” и многие-многие другие! Согласна, что изобилие этих слов – это или показатель невысокой образованности или неумения человека говорить без подготовки (вот я, например, не умею). Но согласитесь, без этих слов никак! Как же тогда их можно называть «паразитами»?

Мне понравилось, как они называются по-немецки – слова-заполнители. Может и русские также называть?) Read the rest of this entry

Фильм In Your Eyes

Фильм In Your Eyes

До чего классный фильм! Я давно таких не видела. Даже мой любимый Дантон не вызывает у меня столько эмоций, сколько вызвал этот фильм. Там в конце есть одна напряженная сцена – у меня чуть сердце из груди не выпрыгнуло, так я переживала за героев.
И мне кажется, хорошо, что актеры в этом фильме неизвестные, потому что недавно я смотрела Begin again с Кирой Найтли и я просто не могла отделаться от мысли “это Кира Найтли, актриса, играла еще в этом и этом фильме”.

Read the rest of this entry

Русский, взгляд изнутри (10): Погода в Петербурге

Русский, взгляд изнутри (10): Погода в Петербурге
Фото Ивана Смелова

Фото Ивана Смелова

В этом выпуске подкаста для изучающих русский я хочу рассказать вам про погоду в Санкт-Петербурге в течение всего года. Вы узнаете такие полезные погодные выражения как: ливень, гроза, метель, снегопад, град, засуха, наводнение, сугробы, гололед и многие-многие другие.

Read the rest of this entry

Почему мы переводим часы?

Почему мы переводим часы?

horloge

Предлагаю вам статью из французской программы Karambolage, из которой вы узнаете, кто придумал переводить часы, и почему в Мадриде столько же времени, сколько и в Париже, хотя Мадрид находится в одном часовом поясе с Лондоном и Лиссабоном. Read the rest of this entry

Линво-открытия (14): cut off your nose to spite your face, el norte, le sosie,

Линво-открытия (14): cut off your nose to spite your face, el norte, le sosie,

90ecde1ca1879bb86c8128626729c17e

Сегодняшний выпуск я начну с английской фразы to cut your nose to spite your face – букв. отрезать себе нос, чтобы досадить лицу, значит “отомстить кому-то, сильно навредив при этом себе”. Сначала послушайте, как Марта и Грег из программы A way with words объясняют, что значит to cut your nose to spite your face

Read the rest of this entry

Armistice day или День перемирия

Armistice day или День перемирия

maki

Сегодня, 11 ноября, в Соединенном Королевстве отмечают День перемирия или Armistice day. В 11 часов 11 минут минутой молчания почтут всех, кто погиб в военных конфликтах. Не только в Первой Мировой войне, которая закончилась как раз 11 ноября ровно сто лет назад, то есть в 1914 году.

Чтобы отметить это событие – на лужайке вокруг лондонского Тауэра сделали инсталляцию из керамических маков (poppies). Каждый цветок олицетворяет собой погибшего в той волне солдата. Было изготовлено более 8 000 цветов, и все их раскупили. Выручка (а это более 15 миллионов фунтов) от продажи цветов пойдет на благотворительность. Read the rest of this entry

Russian Language Podcast (9): Русский по песням – “Моя любовь на пятом этаже”

Russian Language Podcast (9): Русский по песням – “Моя любовь на пятом этаже”

secr2

В этом выпуске подкаста для изучающих русский “Русский, взгляд изнутри” я разбираю песню бит-квартета “Секрет” “Моя любовь на пятом этаже”. Приятного прослушивания! Read the rest of this entry