Мои любимые фильмы – Bienvenue chez les ch’tis! и Did you hear about the Morgans?

Мои любимые фильмы – Bienvenue chez les ch’tis! и Did you hear about the Morgans?

71bddbd556913fab6f179c4d6cb1d1a7

Почему в моем блоге до сих пор нет поста про мои любимые фильмы, не понимаю!

Предупреждаю сразу, кино для меня – это развлечение, это для удовольствия, поэтому моим любимым фильмом вряд ли могла бы стать драма или триллер.

Eh voilà, мой любимый фильм, который я пересматривала уже не помню сколько раз – Bienvenue chez les ch’tis. Смотрели? Read the rest of this entry

Школьные слова в португальском

Школьные слова в португальском

a8d406d8c9795a30c2a52320a235e1c7

На днях у Миланы начался учебный год (o ano letivo*), поэтому самое время поговорить о всяких школьных словах. Read the rest of this entry

Used to, be used to, get used to

Used to, be used to, get used to
I used to have quite a short haircut

I used to have quite a short haircut*

Как вы скажете по-английски:

Раньше я жил в Москве (а теперь я живу в Мадриде)

Когда мы переехали из пригорода в самый центр города, мне потребовалось пару месяцев, чтобы привыкнуть к шуму.

Боже, как ты это пьешь?! Нет, я это пить не буду. Я привыкла к хорошему кофе.

Англичанин выражая эти мысли, использовал бы used to, get used to и be used to. И если вы хотите выражать свои мысли на английский манер, то вам совершенно необходимо освоить эти три выражения. Read the rest of this entry

Где послушать разные акценты английского языка

Где послушать разные акценты английского языка
Актер Шон Коннери говорит с очень отчетливым шотландским акцентом, но это никого не смущает. Наоборот, его акцент - это его богатство!

Актер Шон Коннери говорит с очень отчетливым шотландским акцентом, но это никого не смущает. Наоборот, его акцент – это его богатство!

Богатство английского языка заключается не только в его лексике, но и в огромном многообразии акцентов. Чтобы познакомиться с ними поближе, можно зайти в аудио-отдел Британской библиотеки, а можно посмотреть какой-нибудь regional soap opera (сериал, действие которого разворачивается в определенной области, городе или даже районе)

Coronation Street – Manchester

EastEnders – the East End of London (Cockney accent)

Emmerdale – Yorkshire

Doctors – Birmingham

Остальные сериалы можно найти в Википедии.

 

Про здравый смысл и адекватность по-английски

Про здравый смысл и адекватность по-английски

keep-calm-and-use-your-common-sense-5

Я часто оперирую словами “здравый смысл”, “адекватный/о” и мне захотелось написать о том, как об этом говорят по-английски. Read the rest of this entry

Английский по песням с Таней Стариковой

Английский по песням с Таней Стариковой

maxresdefault

Вы, наверняка, знаете, что учить иностранный язык по песням – это приятно и результативно. Главное, чтобы вам нравилась песня, которую вы разбираете и заучиваете наизусть.

Я тут наткнулась на YouTube на канал некой Тани Стариковой, которая как раз разбирает много разных песен. На мою удачу песни она разбирает как раз те, что мне нравятся. Я посмотрела ролик про Look what you made me do (Taylor Swift), Believer and Thunder (Imagine Dragons) и ещё несколько. Have a look too! Read the rest of this entry

О транспорте по-португальски

О транспорте по-португальски

20170906_113919

Думаю, не один испанец сломал голову, пытаясь понять, что же это за странный знак такой рядом с парком. С точки зрения испанца там написано 1 coche – одна машина. Но зачем ставить такой специфичный знак, если вот справа целая парковка для машин…

Не ломали голову только те испанцы, которые до этого успели сходить в Музей Карет и знают поэтому, что um coche – это “одна карета”. Да-да, некоторые до сих пор передвигаются на каретах ;)) Шутка. Кареты здесь катают туристов) Read the rest of this entry

Как сказать по-английски “йога – это не моё”?

Как сказать по-английски “йога – это не моё”?
Drawing with markers is really much my thing

Drawing with markers is really much my thing

В новом эпизоде Люк сказал про что-то it’s not really my thing. И я сразу вспомнила другое выражение с тем же смыслом, но гораздо более идиоматичное – it’s not my cup of tea.

“А как же сказать, когда тебе что-то очень нравится?”, подумала я.

Тут же вспомнила She‘s a sucker the Apple and Baccardi из песни Эда Ширана One night. Но это очень разговорное британское выражение. Я бы, как не-носитель языка, его бы не употребила.

Вот, кстати, еще одно песня – Sucker for pain

Зато сказала бы – I’m really into drawing with markers.

Или, на форуме подсказали, можно сказать Language learning is really much my thing.

А расскажите про себя, используя эти выражения!

А, ну и “йога – это не моё” может звучать как Yoga is not really my thing.

 

Про орфографическую реформу в португальском и книгу Агаты Кристи “Na Siria”

Про орфографическую реформу в португальском и книгу Агаты Кристи “Na Siria”

Agatha Christie, Na Síria colecção livros de viagens

Забавно, что первым моим романом на португальском языке стал… переводной роман Агаты Кристи про раскопки в Сирии. Я вообще люблю книги Кристи, и недетективные даже больше детективов. По-английски эта книга называется Come, tell me how you live, а в русском переводе “Расскажи мне, как ты живешь”. Очень легкая и приятная книга. Всем советую) Read the rest of this entry