испанские глагольные конструкции, ликбез по испанскому, полезные испанские выражения, construcciones gramaticales y lexico sintacticas, что обязательно надо знать изучая испанский, необходимые знания для изучения испанского
Метка: особенности испанского
Как вы переведете такое предложение — «Si quieres libertad para escogertienes que tener libertad para elegir» — если принять во внимание, что escoger и elegir синонимы?
Encontrar/encontrarse и hallar/hallarse оба переводятся на русский как «найти, обнаружить». В чем разница?
испанские прилагательные, полисемия, разные значения прилагательное valiente
испанская грамматика, эмфаза в испанском языке, как подчеркнуть свою мысль по-испански, испанские относительные местоимения, si que, es que,
испанский разговорный язык, как ругаются по-испански, испанский он-лайн, разговорные конструкции в испанском, как говорят испанцы,
отрицание в испанском, имплицитное отрицание, Ксения Валентиновна Ламина, отрицательные и неопределенно-личные местоимения в испанском языке
Так бывает, что мы иногда забываем названия нужного нам предмета или даже как зовут человека, о котором мы рассказываем. Тогда мы говорим: «Дай мне вот эту штуку, ну вот эту, пожалуйста!», а про человека — «Ну этот, как его там…»…
испанский язык, испанская грамматика, armarla, jugarsela, pagarla, pegarla, водить в детской игре, разговорный испанский, блог об испанском, интересные испанские слова и выражения, испанский не из учебников