Метка: особенности испанского

Когда я смотрела сериал Cuéntame cómo pasó, я заметила, что, по крайней мере в разговорной речи, испанцы предпочитают употреблять не один глагол, например, golpear, а выражение из глагола + сущ. с тем же смыслом (dar golpes). Мои предположения подтвердила сегодня…

Предложение типа «Надо было раньше это сделать!», то есть предложения, выражающие сожаление о том, что уже произошло, переводятся на испанский с помощью сложного (читай составного) инфинитива: haber + participio.

Пост из раздела «Испанская грамматика» В испанском языке есть ряд прилагательных, которые меняют значение в зависимости от сопровождающего их ser или estar.

испанский, испанская грамматика, испанский он-лайн, инфинитивный оборот в испанском, глаголы чувственного восприятия в испанском, вкус, слух, зрение, обоняние, осязание по-испански

почему a mi me, a ti te, личные местоимения в испанском, беспредложная и предложная форма местоимения в испанском, тонкости испанского, испанская грамматика по русски понятно и доходчиво