Испанское слово lo может быть местоимением. И про это я подробно рассказывала в этом видео
А может быть артиклем среднего рода с умной значений и употреблений. Вот на них мы как раз и посмотрим.
В этом видео я забыла упомянуть про lo, которое употребляется с todo! Но про это я уже говорила в другом видео
И если вы хотите почитать про lo по-испански, вот хорошая ссылка.
Фразы с переводом
- Lo malo de ir a su casa es que está muy lejos. — Что плохо в том, чтобы идти к нему домой, так это то, что его дом находится очень далеко.
- Tú misma no comprendes lo buena que eres. — Ты самая не понимаешь, какая ты хорошая.
- Lo mío es enseñar. — Преподавать — это моё (мне очень нравится преподавать)
- Encontré lo que quería. — Я нашел то, что хотел.
- Lo bueno es comer cinco piezas de fruta o verdura al día. — Хорошо есть пять порций фруктов или овощей в день.
- Ven lo antes posible. — Приходи как можно скорее
- Lo que me gusta es leer. — Что мне больше всего нравится, так это читать.
- ¿Qué te pasa? ¡Lo que me pasa es que no me oyes! — Что с тобой? Со мной то, что ты меня не слышишь!
- Pedro trabajar lo mejor posible. — Педро работает так хорошо, как только может.
- Lo nuestro no tiene solución. — Наша ситуация/проблема не имеет решения.
- ¿Te das cuenta de lo mucho que te quiero? — Ты вообще отдаешь себе отчет в том как сильно я тебя люблю?
- ¿Te has enterado de lo de Julia? — ¿Te refieres a lo que ha dicho María? — Ты уже в курсе, что с Хулией произошло? — Ты о том, что сказала Мария?
- Lo bueno de las Navidades son los polvorones — Хорошее в Рождестве то, что есть песочные печенья.
- Lo de estar siempre en casa es muy aburrido — То о чем ты говорил, это, быть все время дома — это очень скучно.
- Mentir es lo peor que puedes hacer para mantener una relación. — Врать — это самое плохое, что ты можешь сделать, чтобы поддержать отношения.
- Lo de no poder ver a mis amigos es un poco triste — То что я не могу видеть своих друзей — это немного грустно.
- Lo malo de los polvorones es que engordan mucho — Вот что плохо в песочных печеньках, так это то что он них толстеешь.
- Lo mejor de aprender otros idiomas es que puedes hablar con personas de muchos países diferentes — Самое лучшее в изучении других языков — это то, что ты можешь говорить с людьми из разных стран.
- Esta mañana mi hijo me ha contado lo que ha soñado. — Этим утром мой сын мне рассказал то, что видел во сне.
- No se arrepiente de lo dicho. — Он не раскаивается в сказанном.
- Lo barato sale caro — скупой платит дважды
Фразы на перевод
- Самое плохо в изучении испанского — это то что надо учить неправильные глаголы.
- То что ты себе купил — это очень красиво.
- То малое, что я имею — для тебя.
- Ты просто не представляешь, какая я уставшая!
- Ты вообще понимаешь, как сейчас поздно?!
- Насчет жить с родителями до 35 лет — это сумасшествие какое-то.
- Завтра мы выйдем как можно раньше.
- Не могу поверить, как много денег ты потратил!
- Может быть, мы пойдем в кино.
- Как мне нравится весна!
- Что меня больше всего раздражает/смущает, это то, что он так и не ответил до сих пор на мой вопрос.
- Вдалеке зазвонил телефон.
(Visited 375 times, 1 visits today)