Предложения на перевод
- Эй, ты забыл зонтик!
- Оставь меня в покое!
- Наконец-то Хулио бросил курить.
- Я не могу оставить Марию. Я всё еще ее люблю.
- Я закончил доклад.
- Одолжишь мне 5 евро, пожалуйста. Я забыл кошелек с мелочью дома.
- Оставь это! (прекрати это делать)
- Кармен бросила учебу. Она хочет быть актрисой.
- Я балда! Забыла дома паспорт!
- «Позволь мне жить свободным как воздух…»
- Мам, дашь мне свою машину съездить в Икею?
- Когда ты уже прекратишь меня перебивать! Ты меня с ума сводишь!
- Как меня уже заколебали эти соседи! Совершенно не дают мне учиться!
- Представляешь, Пили меня продинамила!
- Не оставляй на завтра то, что можешь сделать сегодня!
- Где я могу оставить свои вещи?
- Дай пройти, пожалуйста.
У тех, кто посмотрел видео, уже возникли несколько вопросов:
- Можно ли сказать ¿Me prestas 5 euros?
Да, можно. Никакой разницы между Me dejas y me prestas нет. Разница есть между эти двумя (dejar y prestar) и глаголом dar (которым отдают что-то насовсем)
2. Каковы смысловые различия между dejar de и parar?
Вот что написано на эту тему в книжке Uso de las perífrasis verbales: El verbo parar se utiliza únicamente en contextos familiares y coloquiales en imperativo afirmativo para dar una orden y en forma negativa, para indicar la continuidad de una acción.
Глагол parar используется только в разговорном языке в форме императива, что дать приказ. И в отрицательной форме, чтобы показать, что действие продолжается.
Oye, para de hablar, que llevas toda la mañana charlando — Слушай, хватит уже болтать, ты не замолкаешь всё утро.
Desde las tres no ha parado de llover (desde las tres llueve constantemente) — С трех часов не прекращает лить дождь.