Как замечательно, что существует такая штука как форумы! Потому что я лично, посмотрев очередную серию любимого сериала, siempre me quedo con las ganas (всё время хочу продолжения “банкета”). Хочется обсудить с кем-то только что увиденное, поделиться сомнениями или догадками (если это детективный сериал), да и просто пообсуждать персонажей и хитросплетения сюжета.
Я продолжаю смотреть Cuéntame cómo pasó, но это долгая песня (es cuento de nunca acabar, casi), и так как серий много и они в свободной доступе, то можно просто смотреть одну за другой. А вот Sin identidad выходит раз в неделю. Заканчиваешь смотреть и хочется еще! И тогда я иду на форум. Собственно, в этом посте я хотела поделиться интересной лексикой, которая мне на этом форуме встретилась.
- Esto ya es la repanocha ahora nos quieren colocar a Pablo como traidor, no señor no . La que le traiciono fue Maria por un tío que lleva 12 años haciendo chanchullos. (орфография авторская)
¡es la repanocha! — это просто невероятно!
chanchullo (разг.) = negocio illegal — грязные делишки: … Luisa a pesar de adorar a su hermano no creo que este de acuerdo con todos los chanchullos…
- Que fuerteeee, pobre Pablo, esto es como en la vida real, el más leal de todos paga el pato. Los malos malisimos son Enrique y Juan, que no nos pongan a Pablo de malo que no le pega…
pagar el pato — букв. платить за утку; расплачиваться за (о)грехи других
no le pega — ему роль плохого не подходит
- si ese (Juan) la quiere para lo que la quiere , que la den morcillas por tonta
que le den morcillas — пусть терпит; в данном случае — пусть терпит раз такая глупая
- El momento cabaña yo estaba en tensión pura…me daba una mala espina todo eso.
algo da mala espina — что-то вызывает плохое предчуствие:… A mi no me ha dado buena espina ver a Amparo mirando el pasaporte
- …Pero el guion me parece que han querido crear tanta intriga que se han pasado. primero nos venden a la audiencia lo malísimos que son todos los vergel , nos alimentan odio sobretodo hacia enrique y ganas de que se haga justicia y lo único que estamos viendo es que María además de pasar 13 años en una cárcel en condiciones terribles de drogas y prostitución, con un drama humano hasta exagerado, sale de la cárcel y después de recuperar a su padre, el único que era normal y honesto, resulta que se lo cargan dejándonos con las ganas de ver a Maria disfrutar de su nueva familia, luego cuando parece que empieza la venganza resulta que enrique tiene una enfermedad terminal y le quedan tres telediarios y que cuando se descubra todo resulta que va a querer morirse, ósea que menudo favor le están haciendo porque es lo mejor que le podía pasar, eso si!, tiene tiempo para dejarlo todo preparadito y liarla parda antes de morir.
se han pasado (pasarse) — переборщить
le quedan dos (tres) telediarios — букв. ему осталось посмотреть пару выпусков новостей; т.е. ему осталось недолго (жить)
liarla parda — зд. устроить всем «веселую» жизнь; а вообще это выражение значит «устроить заварушку», «устроить большой бардак» и т.п.
- …Maria esta coladita por Juan… — Мария по уши влюблена в Хуана (estar colado por alg.)
- …reconozco que la supuesta venganza se está haciendo de rogar demasiado
hacerse de rogar — сопротивляться: (зд. всё никак не случается)
- Al final María y Pablo adoptan a María y viven felices y comen perdices jaja — так обычно заканчиваются испанские сказки (букв. и жили они счастливо как куропатки; куропатки тут просто потому, что по-испански они рифмуются с felices).
- (sobre Lydia Bosch) Es una crack. Su personaje en la serie, que es una estirada, no tiene nada que ver con la realidad. Es una cabra loca muy divertida.
estirado — высокомерный
un/una crack — звезда, мастер, крутой, классный
ser una cabra loca — быть не в своем уме (довольно позитивное значение), но также есть и противоположное по значению выражение со словом cabra — estar loco como una cabra (не дружить с головой, совсем): Bruno yo creo que está más loco que una cabra, pero que no puede evitarlo está enamorado de Amparo y va a hacer todo lo posible por protegerla de su padre.
- (sobre un capítulo de la serie) está que arde — ситуация накаляется
- Estoy que me muerdo las uñas. Quiero ver ya el final!!! — первое предложение — пример эллиптической конструкции (то есть часть предложения опущена, но может быть запросто восстановлена) Estoy tan nerviosa que me muerdo las uñas. Подробнее.
Я специально не исправляла ошибки. Будете иметь представление, как пишут испанцы в интернете…