Давайте знакомиться: Тимур, автор блога FunnyGerman

flaggermanii

 

Спешу сообщить вам, дорогие читатели Multilinguablog, что теперь в постах, где я рассматриваю, как выглядят пословицы/поговорки в разных европейских языках (тэг сравнивая языки), появится немецкая часть! Ее будет писать Тимур, автор блога Funny German.

Он уже написал как по-немецки будет «это просто как дважды два«.

А еще я попросила его написать историю его изучения иностранных языков. И вас прошу, присылайте! Мне правда очень интересно!

Вот история Тимура:

«Я вырос в русскоязычной семье, поэтому родным языком для меня является русский. Но так как я родом из солнечного Ташкента, то и моё самое первое знакомство с другими языками началось в школе с узбекского. С третьего класса до второго курса института я учил этот язык. И вроде бы я должен был бы выучить язык за это время. Но как это ни парадоксально, в обычной жизни в Ташкенте можно было спокойно обходиться без него, а следовательно без практики всё осталось на уровне теории. Сейчас я немного жалею, что я не умею на нем говорить и что за многие годы неиспользования я всё окончательно позабыл. Хотя, изредка, в моей голове пролетают искорки оставшихся знаний.

Следующим языком для меня стал английский. Я помню как сейчас начало учебного года в 5м классе. Нам предложили выбрать иностранный язык — английский или немецкий. Я принадлежал к «английскому» большинству и даже представить не мог, что когда-нибудь мне понадобится немецкий язык — язык знакомый мне из фильмов про войну и злых немцев, и казавшийся мне очень грубым.

Английский язык я учил до третьего курса в институте. Давался мне язык относительно легко, учил его я с огромным удовольствием и получал всегда хорошие оценки. В свободное время ходил в разговорные клубы и иногда читал на английском.

Но вот уже в в 2001 году у меня появилась возможность начать учиться в Германии, и я начал ходить на курсы немецкого языка.

Делая домашние задания, мне очень часто приходилось смотреть в словаре одни и те же слова и артикли существительных, даже читая тексты, которые я читал уже несколько раз.

Сначала я делал себе карточки, но лень брала своё. К тому же карточки мне не очень помогали. И как-то я вспомнил о книжке, которую дала мне почитать наша учительница английского языка и в которой на каждой странице к каждому абзацу приводился перевод некоторых английских слов. Я стал копировать тексты из учебников и выписывать трудные слова рядом с текстом. И это облегчило мою борьбу со сложными словами.

Уже будучи в Германии, в моей голове возникла мысль «А что если этот способ будет полезен не только мне?», и в один из августовских дней, когда мне, видимо, нечем было заняться и, скорее всего, было скучно, я решил открыть рассылку, которая и стала началом моего хобби-проекта. Первый выпуск вышел 11го августа 2002го года.

За всё это время несколько раз менялись названия. Вот только некоторые из них: «Ein bisschen Deutsch», «Немного немецкого», «Немецкие заметки или немецкий язык для всех». Про смену адресов я вообще лучше промолчу 🙂

Но дитя росло. А вместе с этим появлялось больше стабильности. Новое название, английское имя (Funny German), новое местожительство с запоминающимся адресом (ru.funnygerman.com). У самой рассылки появилось весёлое приложение «Немецкий язык с юмором».

Но самое главное — это читатели проекта. Ведь без них не было бы проекта, без них не было бы вдохновения. Без их вопросов не было бы новых идей.

Безусловно я и сам до сих пор учу немецкий язык, узнавая каждый день новые слова и выражения. Но он стал для меня почти вторым родным языком, соревнуясь при этом с русским. Иногда даже очень страшно осознавать тот факт, что некоторые вещи выразить на немецком мне гораздо проще, чем на русском.

Что касается английского языка, то он стал жертвой немецкого. Забыть я его, конечно же, не забыл, но мой уровень английского уже не сравнить с немецким. И как говорят мои англоязычные приятели в моём английском очень сильный немецкий акцент.

Кстати, за несколько семестров до окончания своего немецкого университета я записался на бесплатные курсы испанского на кафедре иностранных языков. Оооо, Испанский. Язык, от которого веет солнцем, теплом и сангрией 🙂 А ещё Кубой и латиноамериканскими танцами. Правда, после окончания университета наши дороги почему-то разошлись. Я хотя всё ещё и хочу опять вернуться к нему, но пока с огромным счетом побеждает моя лень и другие хобби.»

(Visited 4 times, 1 visits today)