Когда (и если) я читаю русские журналы, англицизмы воспринимаются как что-то собой разумеющееся. В испанском же Cosmo они буквально saltan a la vista (лезут на глаза). Правда, стоит отметить, такие слова все еще рассматриваются как англицизмы (заимствования), и посему выделяются курсивом.
В одном только содержании половина рубрик называется по-английски(!): news, fashion & shopping, celebrity style: friends & style, under the sea, cosmoloves, look, Summer & the city, belleza in&out, holidays & partners, business, The tourist, tu fashion workbook, Beach party, body love и т.д.
Далее другие англицизмы из статей:
Англицизмы указанные выше и ниже называются préstamos crudos, т.е. буквально «сырые» заимствования. «Сырые» для языка, он еще не успел их обработать, и сделать похожими на другие испанские слова. Так вот, préstamos crudos читаются на английский манер, т.е. cool — «куль» (а не «кооль»)
Celebrities — nuestras lectoras y celebrities hablan
Sexy — ¿Qué es sexy ahora?
Print — print de verano
Must — descubre nuestros musts de este mes (по-моему, совершенно непроизносимое для испанца сочетание согласных…)
Antiage — antiage capilar
Beautydrama
Trendy — divisa tu verano con el look más trendy
Cool — tu viaje más cool
hot — ¿Deberías potenciar tu lado más hot?
Fashion — hot fashion
tips — 50 tips para ser la más sexy
Healthy — la actriz X nos cuenta sus trucos healthy
(Visited 45 times, 1 visits today)