«Кошачьи» выражения в английском

IfICtAaGfUY

В догонку к «собачьим» выражением, я хочу посмотреть на идиомы со словом «кошка», «котенок».

Кстати, семейство кошачьих по-английски — feline.

Felinely — по-кошачьи: His gait was felinely nimble — Её походка была по-кошачьи легкая.

a catwalk — так «подиум» называется в Британии, а в Америке — runway

Людей организовать сложно. Это все знают. Эта мысль отлично выражена в английском выражении like hearding cats (букв. как собрать кошек в стаю): Managing students is like herding cats.

catty, cattish — злобный, язвительный: catty comments

the cat’s whiskers — кто-то или что-то гораздо лучше, чем все остальное: I really thought I looked the cat’s whiskers in that dress.

to rain cats and dogs — лить как из ведра (это выражение мне особенно нравится за свой образностью): It’s raining cats and dogs! I’m not going out in that storm. 

to purr like a cat — мурчать от удовольствия, т.е. быть чрезвычайно довольным: She was so pleased that she purred like a cat.

Я всегда думала, что kitty — это «котенок», но оказывается, что это не первое значение это слова! А первое — деньги, которые группа людей собрала для определенных целей; банк в карточных играх: How much money is there left in the kitty.

Еще одно интересное выражение kitty-corner — расположенный по диагонали, наискось: The drugstore is kitty-corner from the bank.

А вот kitten — котенок, и больше ничего.

to have kittens — сильно расстроиться:

My mother pretty near had kittens when she found out I got fired. 

Calm down. Don’t have kittens.

a copycat — клон, подражатель: Vkontakte is Facebook´s copycat.

to let the cat out of the bag – проболтаться, рассказать то, что не следовало: Today I’ve let the cat out of the bag, I told Tina how wonderful it was that Mary was finally pregnant, and it turned out that Tina didn’t know about the pregnancy although she and Mary are best friends… Such an uncomfortable situation…

Посмотрите небольшой видео урок про идиомы со словом cat на BBC.

there is more than one way to skin a cat — букв. существует не один способ, как снять шкуру с кошки, то есть способов для достижения цели может быть много: Jill: How will we fix the sink without a wrench? Jane: There’s more than one way to skin a cat. Our first approach didn’t work, but we’ll figure out some other way.

It may be illegal for them to organise a strike, but they can still show the management how they feel. There’s more than one way to skin a cat, you know.

Еще посмотрите видео The Science of Cats, из которого вы узнаете, что трехцветными бывают только кошки, потому что ген цвета содержится только в Х хромосоме. У котов всего одна Х хромосома, поэтому у них может быть только один цвет + белый. У кошки две Х хромосомы — отсюда и трехцветность!

Еще вы узнаете, почему (или зачем) кошки урчат и многое другое)

[embedplusvideo height=»417″ width=»692″ standard=»http://www.youtube.com/v/PoGXr6hUTD4?fs=1″ vars=»ytid=PoGXr6hUTD4&width=692&height=417&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=&notes=» id=»ep2647″ /]

Еще несколько выражений

[embedplusvideo height=»389″ width=»692″ editlink=»http://bit.ly/LLu0gD» standard=»http://www.youtube.com/v/3AGoeDX59qA?fs=1″ vars=»ytid=3AGoeDX59qA&width=692&height=389&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=&notes=» id=»ep3896″ /]

a fat cat — большая шишка (the fat cats of Wall Street)

cat’s got your tongue — говорят, когда не могут выразить свои мысли словами (у меня как раз есть такая проблема, теперь буду знать, чем себя оправдать — just the cat’s got my tongue)

a cat-nap — короткий сон; I’m going to have a cat nap — пойду вздремну

А теперь давайте пройдем тест на знание идиом Cats, Dogs and Ducks.

Чтобы пройти его, вам не помешает заглянуть в пост про «собачьи» выражения в английском.

Продолжение следует)

(Visited 390 times, 1 visits today)