Продолжаю делиться полезными испанскими выражениями (часть 1, часть 2)
- Давайте для начала посмотрим на пример, а потом я объясню.
— Julia se traslada a París dentro de una semana.
— ¡Si te quiere tanto!
¡Si te quiere tanto! — так называемая эллиптическая конструкция (то есть одна часть опущена), которых так много в разговорном языке. Если реконструировать фразу, то получилось бы: ¡¿Pero cómo puede hacerlo si te quiere tanto?!, т.е. «Но как же она может так сделать, ведь она так тебя любит?!» То есть в речи остается только вторая часть.
Еще примеры:
— Jorge y Paloma van a casarse.
— ¡Si se conocieron hace solo un par de semanas! — (Да как же так,) ведь они познакомились всего пару недель назад!;
— Tengo un resacón (жуткое похмелье)
— ¡Si bebiste ayer solo un vaso de vino! (Ну как такое может быть,) ведь ты же выпил вчера всего бокал вина!
- Está para + llover/empezar/terminar/salir — указанное действие вот-вот свершится:
Está para llover. Mejor nos refugiemos en este café. — Сейчас как ливанет! Давай укроемся в этом кафе.
¿A dónde vas? La clase está para empezar. — Куда ты собрался? Лекция сейчас начнется.
¡Espera un poquito más! Sé que no te gusta la música clásica, pero el concierto está para terminar. — Ну подожди еще немножко! Я знаю, что ты не любишь классическую музыку, но ведь концерт уже вот-вот закончится.
Laura, ¿qué estás haciendo? Te estamos esperando ya que estamos para salir. — Лаура, что ты там делаешь? Мы тебя уже ждем, мы уже готовы выходить.
- No estar para… — быть не в духе — ¿No le hables ahora que no está para tonterías tuyas!
- darse cuеnta de algo — отдавать себе отчет в чем-то: ¿No te das cuenta que estás enamorada de él?
- no hacer caso a (часто употребляется в отрицательных предложениях) — не обращать внимания на что-то: No me hacen caso; No hizo mucho caso de lo que le dije.