Несколько примеров с фразовыми глаголами с take:
У вас растет ребенок. Вы очень много проводите с ним времени, обсуждаете все происходящее, передаете ему свои взгляды на жизнь и т.п. И совсем не удивительно, что многие считают, что ваш ребенок очень на вас похож (очень много от вас взял). Jenny takes really a lot after her mother.
У Энрике Иглесиаса есть песня под названием Takin’ back my love, то есть «Я забираю свою любовь».
Очень логично, что take back переводится как «брать назад». Но плюс к этому take back может значить еще и «отдавать назад». Купили вы, например, в магазине рубашку. Вроде бы даже примерили ее там, но дома все-таки оказалось, что она вам маловата. Так вот вы можете спокойно ее вернуть обратно в магазин. You can take the shirt back to the shop if it doesn’t fit you.
Наверняка у вас в институте была парочка преподавателей, чьи лекции давались вам с особым трудом, либо потому что профессор бурчал что-то себе под нос (to mumble), либо наоборот — тараторил (to speak nineteen to the dozen)*. Their lectures were really hard to take in.
Мы становимся все больше похожи на американцев, для многих из которых совершенно нормально иметь дома полностью экипированную кухню и так ни разу ничего на ней и не приготовить, потому что гораздо проще, быстрее и дешевле взять еду с собой в соседнем китайском ресторанчике. И существительное такое есть a takeaway — еда, которую забирают с собой: We’ll have a Chinese takeaway tonight to save cooking.
Все мы периодически знакомимся с новыми людьми. И первое впечатление зачастую себя потом оправдывает. То есть если вам сразу понравился человек (take to a person), вы и дальше будете с ним хорошо общаться. Margie took to John straight away and within a year they got married!
У меня лично увлечения меняются очень быстро. Я то начинаю интересоваться физикой, то покупаю альбом для рисования и пытаюсь что-то нарисовать, то беру фотоаппарат и начинаю снимать обыденные вещи с необычных ракурсов. I have taken up photography recently, but I know myself, soon I will take up dancing or something else.
А вы, кстати, знаете почему самолет отрывается от земли — Do you know why a plane takes off? Почитайте, очень познавательно)
И давайте еще раз повторим выученные глаголы
взлетать
брать на вынос (еду в ресторане)
начинать заниматься чем-то новым (приобрести новое хобби)
отнести вещь обратно в магазин
проникнуться симпатией к кому-то
брать какие-то черты характера от кого-то
запомнить что-то, смириться с чем-то, принять что-то
*Посмотрите, у меня есть отдельный пост под названием «Как «говорят» по-английски». Там собраны синонимы к say/speal/tell. А про разницу между say/speak/tell вы можете прочитать в одноименном посте.
А вот песня Maroon 5 ‘Cold’. Куплет начинается со слов:
Куплет ‘Cold’ by Maroon 5 начинается со слов
Are we taking time or a time-out?
I can’t take the ‘in between’
to take your time doing smth — делать что-то в своем темпе. Про это выражение я подробно писала тут.
take a time-out — (в русский язык прямо так и вошло — «брать тайм-аут») делать перерыв
То есть о чём он: «Мы даём себе время разобраться во всем вместе или мы расходимся, делаем перерыв в отношениях и каждый разбирается сам по себе?
Меня не устраивает неопределенной/вариант «посередине»
Также фразовые глаголы с take фигурируют в следующих постах
Лингво-открытия. Английский: take a chill pill, danishes, call it a day etc.