В процессе изучения какого-нибудь иностранного языка я всегда обязательно выделяю несколько часиков и основательно разбираюсь со словообразованием в данном языке, потому что, как показывает практика, знание того как «устроено» слово значительно облегчает задачу изучения и, главное, запоминания новых слов. Потому что не надо запоминать отдельно to bless и blessing, можно просто один раз выяснить, что глагол можно превратить в существительное посредством добавления к нему суффикса -ing и жизнь станет гораздо проще 😉
Итак, как это выглядит в английском языке...
Даю две ссылки, они одновременно и повторяют и дополняют друг друга.
Английский с точки зрения словообразования вообще очень «удобный» язык. Например потому, что зачастую вообще не надо дополнительных суффиксов-префиксов, чтобы получилась другая часть речи. To work — «работать», убираем to, получается work — «работа». Так же и с to sleep(спать) — sleep(сон) и с тысячами других слов. Посмотрите мой пост про подобные слова.
Отдельно я писала о названиях животных, которые могут «превращаться» в глаголы и о других существительных, обладающих тем же замечательным свойством (типа eye — to eye, book — to book, hand — to hand etc.)
Испанский язык:
Общая информация здесь (на испанском) (и ещё примеры), а я бы хотела рассказать отдельно про оценочные суффиксы, которые придают испанской речи особый колорит, который совершенно отсутствует в английском языке.
Итак, все оценочные суффиксы делятся на две категории:
- Уменьшительные
-ito
- значение уменьшительности с точки зрения параметров: casa (дом) — casita (домик)
- выражение оттенков ласкательности , смягчения приказа, просьбы, может передавать интенсивность признака:
He trabajado todita la noche.
Quiero darte un consejito.
¡Quietecitos!
-illo
выражает субъективное положительное отношение:
¿Te duele el duentecillo?
Es una cancioncilla muy agradable
— ico
чисто уменьшительный:
¡Hola, chiquitica!
— ete, — ucho, -uza
уничижительный оттенок
palacete, historieta, casucha, gentuza
- Увеличительные
-ón (в зависимости от семантики основы обладает либо увеличительным положительным либо увеличительным отрицательным значением)
alegrón — жуткая радость
resacón — очень сильное похмелье
¡Qué casa más sombrona y más tristona!
Era un hombre simpaticón.
un problemón
¿Habéis visto un fantasma? — ¡Fantasmón!
¡Madre mía! ¡Qué sorpresón!
-un(a) как вариант: En Ruanda hay una hambruna feroz
— acho — amigacho, barcacha
— azo, — ote, — rro
чисто увеличительное значение либо интенсификация смысла слова
¡Qué animalazo eres! — Ну ты и скотина!
¡Qué bonitota eres! — Какая же ты красотка!
soldadote — солдафон
amigote — дружбан
En una ciudad grande se puede llevar una vidorra (vida) — Роскошную жизнь можно вести в большом городе.
Además de ciegato(ciego), era tontorro (tonto). — Мало того что он слепой как крот, так он еще и жуткий дурак.
Часто возможны слияния двух суффиксов
-rro+ón tontorrón (идиот), vienturrón (ветрище)
-acho+ón corpachón (туша)
-acho+-uelo = -achuelo/-ichuelo — barca (просто лодка) -barcacha (старая, полуразвалившаяся лодка) -barquichuela; amigo-amigacho-amigachuelo
Или даже вот так: chiquirriquitina, chiquirriquitín!
Очень рекомендую заглянуть в блог Aprende español callejando por Madrid. В посте Мариса не только подметила уменьшительные суффиксы в названиях всяких мадридских заведений, но еще и рассказала, что использование того или иного суффикса с головой выдает происхождение хозяина заведения, потому что суффикс -iño/a характерен для Галисии, а вот -ico/a для Наварры, Арагона и Мурсии.
А еще, посмотрите, прямо в начале этого ролика кафе Cafetín