Про hog, groundhog, hedgehog и День Сурка

A groundhogs´ picnic by Alec Hartman
A groundhogs´ picnic by Alec Hartman

Я вчера совсем забыла, что был День Сурка — Groundhog Day или el Día de la Marmota.
Английский сурок “похож” на испанского — a marmot [‘mɑːmət]. Также сурка называют и зоологи UK and US. А вот простой американский народ зовет этих зверьков groundhog или woodchuck.
Как только я увидела groundhog, я сразу вспомнила про hedgehog и полезла в словарь узнать, что же такое этот hog, который объединяет таких непохожих, на мой взгляд, сурка и ежа.
Hog — это “боров”. То есть получается groundhog — земляная свинья, а hedgehog — подзаборная.
А woodchuck возможно произошел из какого-нибудь индейского языка (так говорит dictionary.com)
Marmota по-испански — это еще и «соня, человек который любит поспать». Как и в русском языке (ср. спит как сурок).
А вот английский менталитет сравнивает глубоко спящего человека не с сурком, а с поленом (log), с собакой (dog) и… с юлой(!) — to sleep like a top.

Чтобы навсегда запомнить, как называется по-английски сурок, можно посмотреть Groundhog Day)

[embedplusvideo height=»546″ width=»692″ standard=»http://www.youtube.com/v/tSVeDx9fk60?fs=1″ vars=»ytid=tSVeDx9fk60&width=692&height=546&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=&notes=» id=»ep9950″ /]

Наверх