Mener vs. Porter mener — вести кого-то куда-то On mène les bêtes aux champs, les enfants à l’école, un aveugle par la main, un chien en promenade, sa voiture au garage etc. porter — нести, носить на себе (в том…
Предлагаю вам почитать и поговорить про шоколад по-испански. Olvídate de los que le ponen mala fama al chocolate. Está ampliamente demostrado que las personas que toman un trocito al día tienen un nivel más bajo de cortisol – la hormona…
В новом выпуске Karambolage, который, увы и ах, доступен теперь только для прочтения, рассказывается, entre autres, о landau. Нам, русским знакомо это слово из произведений Пушкина и Ко. Для нас ландо — это повозка с закрывающимся верхом, запряженная двумя или…
sacar tu ládo … — проявить себя с какой-то стороны: Ha sido una semana estresante en la oficina, ¡y por fin es viernes! Ha llegado la hora de desconectar… La mejor manera es — Party! Esta noche hay que darlo…
В испанском языке достаточно слов, кототорые, вроде очень похожи, только род у них разный. А от рода-то в данном случае и зависит значение. Посмотрите на картинку: el plato — тарелка, la plata — серебро и т.д.
Вы следите за олимпиадой? А еще учите испанский? Почему бы не читать об олимпиаде по-испански! Получится двойная польза))
Иногда я встречаю испанское слово tomate в самых удивительных местах. И тогда оказывается, что tomate — это не только безобидный овощ.
На днях я просматривала список французских слов в Анки, и мне бросились в глаза несколько слов, которые можно было бы назвать «зимними». И так как зима в Петербурге в самом разгаре — voilà.
Había una vez una vaca en la Quebrada de Humahuaca.
В этот посте я хочу рассказать о том, как в английском языке называются части, кусочки чего-нибудь. Я уже давно изучаю английский, но только из нижеприведенного документа узнала (или просто именно в нем обратила внимание), на то что «полоса тумана» —…