В разговорном английском есть такое занятное явление как contrastive reduplication. Состоит оно в произнесении два раза какого-то слова или словосочетания с очень четким ударением на первом слове. Диалог на картинке можно перевести примерно как: Да, я встал. Просто еще…
В этом посте я расскажу немного про удивительную жизнь леди Альмины Карнарвонской, история которой была во многом позаимствована для сериала Аббатство Даунтон, а также разберу некоторые английские слова, которые привлекли мое внимание во время прочтения книги Lady Almina and the…
Я прочитала на днях в одном языковом блоге, что для того, чтобы слово или выражение запомнилось, его надо наполнить своими эмоциями. Сейчас я проделаю это для очень похожих английских прилагательных complacent and complaisant.
Есть в английском два очень похожих слова: stationery (канцелярские принадлежности, принадлежности для письма) and stationary (закрепленный, неподвижный). Как можно догадаться, произносятся они одинаково — [‘steɪʃ(ə)n(ə)rɪ].
Я не устаю поражаться, сколько в английском лексико-грамматических тонкостей! Я вовсе не умаляю сложности русского или испанского языков. Но в русском я на эти нюансы не обращаю внимания, а в испанском нам так все хорошо объяснили за пять лет, что…
Аккурат тридцатого декабря мне попала на глаза статья “Что смотрят в мире перед новым годом”. И я с удивлением обнаружила, что у меня много общего со шведами, потому что и я и они в преддверии Нового года смотрим “В джазе…
Любимые мои читатели! С наступающим вас 2013 годом! Вспоминая слова Шекспира о том,что brevity is the soul of wit, или по-русски «Краткость сестра таланта», буду лаконична: большого вам человеческого счастья и удивительных лингвистических открытий!)
Я сейчас читаю статью о знаковых событиях 2012 года в России и в мире и хотелось бы отметить моменты, которые меня особенно поразили или повеселили.
Вчера я пыталась найти, как сказать по-испански “я завтра получаю заплату”, и нашла не только ответ на этот вопрос, но еще и узнала немного из истории Мексики.
Я написала четыре поста* про названия частей тела на испанском и про идиомы, в которых эти слова присутствуют, а Катя составила забавные примеры, которыми любезно с нами и поделилась. Переводим!