Предлагаю вам ознакомить с французской лексикой по теме L’administration et le service public (Государственные ведомства и государственная служба), а потом перевести несколько предложений с русского. В этой теме вам встретятся такие слова как: чиновники, пособие по безработице, система страхования, у…
Рубрика: Французский язык
Le Père Noël est une ordure на самом деле культовая рождественская комедия, но только потому что ее смотрят чаще всего в рождественский период. От Рождества там одно название. Юмор умопомрачительный, но черный, да и герои тоже совершенно не ассоциируются с…
Продолжаю тему средств массовой информации, хочу упомянуть выражение la langue de bois. Это такой особый «язык», на котором говорят политики. Pour faire une idée
Недавно я открыла для себя совершенно новую категорию учебников. Даже затрудняюсь им дать какое-то одно название. Но объединяет их всех то, что материалы соединены какой-то глобальной темой, например, география, или история, или культура. Если вы уже освоили уровень В2 и…
По-хорошему, этот пост надо было назвать “О волшебной силе подкастов и сериалов”, потому что идея, которую я хочу передать, одна: длительное прослушивание иностранной речи улучшает не только ваше восприятие, но, как ни удивительно, это развивает и разговорный навык!
Очень хочу поделиться: Я создала новый подкаст о языках и уже даже записала три эпизода. Три, потому что это мини-подкаст. Идея в том, что иногда мне гораздо проще о чем-то рассказать на аудио, чем найти время и написать об этом….
В этом посте я хочу предложить вам не уже готовые списки слов, а предложения на перевод. Для начала. Чтобы вы поняли, что вы помните по теме «Средства массовой информации», Les médias, а что стоит повторить.
Вы знаете, как сказать по-французски «Опять молоко убежало!», «Кран течет», «Я вывихнула лодыжку»? Об этих и других небольших ежедневных проблемах по-французски в этом посте. Les choses qui ne fonctionnent* pas dans une maison ou un appartement На французский слово работать…
Я очень-очень люблю сайт Un jour une actu. Их слоган — Actualité à hauteur d’enfants, что значит примерно «Новости на уровне детей/на детском уровне». Что бы ни происходило в мире, они берут и объясняют это: что такое глобальное потепление, почему…
На днях мы пришли пить кофе в наше любимое кафе. У кофемашины стоял официант, которого я уже давно не видела, о чем я и собралась ему сообщить: Não te vi durante muito tempo!