Личные испанские местоимения делятся на предложные (то есть те, что идут с предлогом: a mi, de ti, con él etc.) и беспредложные (me, te, lo, las etc.).
Можно начать фразу с беспредложного местоимения:
me hace ilusión hacerme un pintor — хочу стать художником
nos gusta la música jazz (произносится «хасс») — нам нравится джазовая музыка
le parece injusto que… — ему кажется нечестным, что …
Можно начать и с предложного местоимения. Если это местоимение с предлогом а, то ПЕРЕД глаголом ОБЯЗАТЕЛЬНО будет стоят беспредложного местоимение того же лица:
A mi me hace ilusíon hacerme un escultor — А мне, мне вот хотелось бы стать художником.
A nosotros nos gusta la música clásica — А нам (в отличие от вас) нравиться классическая музыка.
A él le parece injusto que… — А вот ему (именно ему, а не кому-то другому) кажется несправедливым, что…
Вы обратили внимание на перевод? То есть можно сказать, что когда идут вместе предложное и беспредложное местоимение логический акцент делается на том, кого это местоимение «представляет». Не просто «мне нравится паэлья», а «мне вот (в отличие от тебя) нравится паэлья».
Можно начать предложения и с подлежащего, тогда можно обойтись и без предложного местоимения. Но оно вам понадобиться, если вы хотите сделать логическое ударение на лице, о котором идет речь:
Hacerme un político (a mi) me hace ilusión.
La música cubana (a nosotoros) nos gusta.
El hecho de que… (a él) le parece injusto.
НО: Единственное, чего нельзя сказать a mi gusta música rock!
Подробно про личные личные местоимения я уже писала и даже сняла видео
А зачем, например, le во фразе Le dije al farmacéutico que…? В целом можно было бы обойтись и без него. То есть запросто можно сказать и Dije al farmacéutico. НО: нельзя сказать Al farmacéutico dije. Если начинаете с A (AL, A LA) перед глаголом обязательно будет дублирующее личное местоимение. То есть Al farmacéutico le dije que…
Две странички по теме из учебника Sin duda