Я не устану повторять, что испанский язык — язык грамматических конструкций. Огромное количество оттенков значений передается именно с помощью грамматических конструкций.
Сегодня мы смотрим на то, как сами испанцы выражают мысль «снова что-то сделать«. Посмотрите этот ролик. Он был сделан во время эпидемии коронавируса. Что они хотят снова делать, когда эпидемия закончится?
И да, вы правильно подметили, для этой идеи используется
volver + a + infinitivo
vuelvo a vivir con mis padres — я снова живу с родителями (какое-то время пожила отдельно, а теперь опять с родителями)
vuelves a aprender alemán — ты снова учишь немецкий
Sonia vuelve a salir con Roberto — Соня снова встречается с Роберто
volvemos a perder mucho dinero en la lotería — мы снова кучу денег спустили на лотерею
volvéis a vivir en este barrio — вы снова живете в этом районе
Paco y su padre vuelven a hablarse — Пако с отцом снова стали общаться
Заметки
Как и со всеми другими конструкциями, спрягается только первый глагол, то есть volver. Значимый глагол остается в инфинитиве.
Если значимый глагол возвратный, у вас есть два варианта:
Vuelvo a enamorarme o Me vuelvo a enamorar — частичка se может идти или после инфинитива или перед глаголом volver.
Перевод с русского
- Больше никогда не буду разговаривать с Мартой.
- Больше мне не мешай.
- Мы снова видели Пабло.
- Машина опять испортилась!
- Я сдал экзамен! Мне не придется снова сдавать.
- Радио заработало!
- В этом году мы снова снимем эту квартиру на берегу.
- Придется нам опять делать этот проект.
- Думаешь, машина снова сломается?
- Вчера моя футбольная команда снова проиграла!
- На днях я перечитала тот роман Агаты Кристи про женщину в пустыне.
- С тех пор как мы закончили школу, мы больше не встречались.