Сегодня предлагаю посмотреть на французские фразы, которые используются, чтобы сказать «Мне легко даются языки», «Я подзабыл испанский», «Она свободно говорит на 5 языках».
Иметь/не иметь способности к языкам
être doué pour les langues — у него есть способности к языкам
avoir des facilités avec les langues — ему легко даются языки
avoir des difficultés avec les langues — ей тяжело учить языки
avoir le don des langues — у неё талант к изучению языков
Плохо говорить
baragouiner — произносить французские слова на английский манер в надежде, что это сработает 😉
Тут же хочется упомянуть фразу chanter en yaourt — подпевать песне на иностранном языке, особенно на английском, особо не зная слова
Говорить по-французски как испанская как испанская корова, parler français comme une vache espagnole, пожалуй, одно из моих самых любимых выражений во французском языке! Никто точно не знает, откуда оно произошло. В одной из версий предполагается, что изначально это было parler français comme un Basque espagnole. Ну и конечно это значит “ужасно говорить по-французски”.
avoir des bases en… — я знаю азы, имею базовые знания в каком-то языке
avoir des notions en anglais — тоже самое
parler un anglais approximatif — я плохо, но говорю по-английски
il l’a dit dans son anglais approximatif — Он это сказал на своём не очень хорошем английском
se débrouiller en — уметь сказать то, что ты хочешь сказать; быть способным донести свою мысль
Je me débrouille en portugais — Я в португальском не специалист, но идею свою донести могу.
Хорошо говорить
maîtriser une langue — очень хорошо знать язык, можно даже сказать в совершенстве (хотя есть ли такие люди, которые знают язык в совершенстве…?)
Из предложений работы:
Vous maîtrisez parfaitement l’anglais — вы отлично владеете английский
La maîtrise de l’anglais est un plus sur le poste. — Знание английского будет бонусом.
parler (une langue) couramment — говорить свободно
Je parle l’espagnol couramment — Я свободно говорю по-испански.
Mon français est rouillé — Я давно не говорил по-французски и подзабыл его (букв. французский заржавел)
avoir un accent — иметь акцент
son accent est fort, prononcé — иметь сильный акцент
Je ne comprends rien quand il parle — Я ничего не понимаю, когда он говорит
Je pige rien (разг.) — Вообще не врубаюсь
C’est incompréhensible — Это невозможно понять
C’est du chinois pour moi — Совершенно не понимаю (это для меня как китайский)
Je suis bloqué — Не могу вспомнить
ça ne me vient pas — Не могу вспомнить
J’ai un trou
J’ai un blanc
J’ai ce mot sur le bout de la langue… — У меня это слово на кончике языка…
Знаете ещё выражения по теме? Обязательно напишите в комментариях!