Загадка для тех, кто знает французский и испанский: сегодня мне на глаза попалась детская книга под названием Les Palsou. Если вы прочитаете описание и внимательно посмотрите на картинки, вы сразу поймете, почему у героев такая фамилия.
Les adeptes d’André Bouchard vont adhérer une fois de plus à l’ironie tendre et à l’humanité avec lesquelles est pétri ce joli conte de Noël. André Bouchard est le chef incontesté de la chute en littérature jeunesse ; cet album-là ne fait pas exception. Voilà un conte de Noël amusant et intelligent qui séduira tous les petits bouts qui souhaiteraient que tout le monde puisse avoir un réveillon de Noel inoubliable!
Ну как, есть какие-нибудь идеи насчет того, как эту семью зовут на испанский лад?
Palsou — это, конечно, pas le sou — букв. ни одного су, ни копейки, то есть.
По-испански взяли старинной испанской монеты, una blanca, которое в наше время употребляется в выражении estar sin blanca — сидеть без гроша. Обратите внимание, что фамилию решили написать следуя фонетическим законам, потому что, как вы помните, n перед звуком b читается как m (invierno etc.)
Я, к сожалению, не читала французскую книгу, поэтому не могу утверждать, что игра слов есть в тексте, а не только в названии, зато я знаю целую серию книг, построенных на игре слов — это книги про принца Motordu.
У меня есть: Motordu et le frère Noel, Motordu sur la Botte d’Azur, Les 4 belles lisses poires du prince de Motordu, Motordu — champignon olympique, Motordu et son père hoquet и другие. Все можно найти в Документах в контакте!