В этом видео Жеральдин очень интересно рассказывает про слова типа ксерокса, то есть слова, которые изначально (а может быть и до сих пор) обозначали марку, а потом стали употребляться для всех вещей этого типа, как уже упомянутый ксерокс 😉
Жаль только, что в 15-минутном видео всего пять слов:
un K-way — дождевик. Очень интересно, что слово это происходит от en cas où — на случай если (пойдет дождь). Нейтарльное слово для дождевика — un imperméable.
Очень смешной скетч Дани Буна про K-way
un sopalin — бумажное полотенце для кухни
un (stylo) bic — (шариковая) ручка
une carte bleu — кредитная карта
un opinel — карманный нож (нейтральное слово — un canif)
Про него есть вот такой видео из программы Karambolage
А я ещё нашла целый список!
l’albal — фольга (по-испански тоже называется el papel albal)
un bateau-mouche — прогулочные кораблики на Сене. Сразу вспоминается вот это видео
un borsalino — шляпа
une caddie — тележка в супермаркете
un coton-tige — ватная палочка
un fermeture éclaire — застежка-молния
le frigidaire — холодильник
Вообщем там огромный список, посмотрите сами. Многие слова и в русский вошли тоже: целофан, граммафон, ботокс, памперс, фрисби, эскимо и так далее.