В названиях картин, как по-русски, так и на любом другом языке, часто используются очень специфичные слова. Ни для кого не составит труда перевести “Весна” или “Рождение Венеры”, La primavera и El nacimiento de Venus соответственно, но как вы назовете по-испански “Возвращение блудного сына” или “Дама с горностаем”?
Обратите внимание на специфичное употребление предлога de в названиях картин: La dama del armiño (а не, la dama CON el armiño).
Какие ещё картины добавить в этот список?
(Visited 17 times, 1 visits today)