Я заметила, что у некоторых моих студентов путаются английские глаголы to look for (искать) и to find (находить). Если это и ваш случай, читайте дальше…
«Искать» по-английски можно несколькими глаголами, но об этом я писала в посте To seek, to look for, to search. В этом же посте мы ограничимся тем, что to look for — это искать что-то материальное (более-менее): ключи, перчатки, билеты в интернете и т.д.
To find — находить. Этим глаголам находят как вещи, так и более абстрактные понятия. О чем нам сейчас споет Ed Sheeran (I found love for me…)
NB! Русский глагол «находиться» не имеет никакой связи с находить/обнаружить. «Музей находится в центре города» — The museum is (situated) in the center of the city.
To find out — обнаружить. Этот глагол используется, когда вы нашли/узнали что-то такое, что или было секретом или просто стало лично для вас большой неожиданностью.
Sharon found out that her husband was actually gay after five years of marriage. (вот это сюрприз!)
В каком-нибудь детективе можно услышать: What have you found out? (Что тебе удалось разведать?)
А теперь используя to look for, to find and to find out, переведите, пожалуйста, следующие предложения:
1. Джейн узнала, что у ее мужа был роман на стороне (to have a love affair).
2. Извините, я ищу аптеку. Which way is it?
3. - Что ты ищешь в своей сумке?
— Я ищу ключи от машины. Я не могу их найти. Наверное, я оставила их в машине.
4. Камилла узнала, что ее лучший друг — гей.
5. (в книжном) Я ищу новый роман J. K. Rowling. Не могли бы вы мне помочь?
6. Я не могу найти вторую сережку.
7. Я искала билеты на momondo, а нашла на сайте Lufthansa.
8. — Где ты будешь искать отель?
— Обычно я ищу жилье (accomodation) на arbnb.
9. Я ищу новую работу (job).