Буррито — это очень популярное сейчас блюдо. Как правило, это завернутые в лепешку (в идеале кукурузную) овощи, мясо и какой-нибудь соус. Та же шаверма, только вместо лаваша, лепешка.
Блюдо это пришло к нам из Мексики. Представьте себе, вы — мексиканский крестьянин. Вы с утра ушли в поле, работали-работали, а потом пришло время отдохнуть и пообедать. Вы устроились в тени дерева, а тут как раз на горизонте замаячил ваш … буррито! Нет, у вас не галлюцинации. Вы же мексиканец и знаете, что burrito — это ослик. И да, медленно, но верно к вам приблежается ваш ослик, который несет вам собранный женой обед. А на обед у вас буррито, нет-нет, на обед у вас не ослик, а лепешка с овощами, соусом и мясом.
Это называется метонимия 😉
«Да, но я все еще не вижу связи с испанской поэзией!», скажете вы.
А тем не менее она есть.
В университете на занятиях по фонетике мы частенько читали опус испанского поэта Juán Ramón Jimenez Platero y yo.
Juán Ramón в этой небольшой повести долго и пространно рассказывает о том, как он со своим другом-осликом (теперь видите связь!) ходили по горам-лесам-долинам и как это все было прекрасно и удивительно. И всё это покрыто флёром ностальгии… Одним словом, тоска. Так тогда мне казалось.
А между тем, эти же самые строчки можно читать и с совсем другим настроением. Я предлагаю вам послушать небольшой радио-спектакль. Интересный момент — дети в зале создают спецэффекты (ветер, дождь и т.п.).
И еще про осликов. Ослик — крайне важный и нужный в хозяйстве зверь. Наверное поэтому в испанском для него так много названий. Но чтобы не повторяться — направляю вас в пост Звериные идиомы в испанском, в котором вы найдете не только параграф про осликов, но и про многих других животных.