Предлагаю вам еще одну работу на проверку ваших знаний испанского. Чтобы перевести эти предложения вам нужно вспомнить все времена субхунтива, обратить внимание на употребление субхунтива в придаточных времени и уступки**, в предложениях после союза como si*, вспомнить глагольное время Futuro Compuesto и его употребление. Также вам понадобится конструкция Acusativo + infinitivo. В двух словах:
Русские предложения типа «Я слышал, как за окном пели девушки» на испанский может переводиться так — Oí unas chicas cantar en la calle.
Так можно переводить предложения, в которых есть глаголы oír, ver, sentir etc. (глаголы чувственного восприятия/los verbos de percepción se llaman en español).
Ví la anciana entrar — Я видел, как зашла старушка.
Sentí la sangre correr por mi brazo — Я почувствовал, как кровь потекла у меня по руке и т.п.
Также вспомните выделительные конструкции. Как строится предложение, когда нужно подчеркнуть КТО совершил действие, КОГДА именно оно произошло или ГДЕ? (¿Fuiste tú quien me mandasta esta maldita carta, verdad?) Помните такие конструкции?
*Про союз como si я писала, почитайте.
**Про предложения уступки тоже был пост.
И, собственно, проверочная «Когда я ему сказал…»