Недавно я открыла новый действенный способ заучивания слов. Да что там слов, целых выражений на иностранном языке!
Но не ждите, что я сейчас вам открою способ, благодаря которому можно весь день плевать в потолок, а слова будут учиться сами собой;) Такого в деле изучения иностранных слов не бывает(
Раньше я делала таблицу на три столбца: в первом писала иностранное слово, во втором — перевод, а в третьем — или пример со словом из источника, где я это слово узнала, или я сама придумывала пример.
Как вы могли заметить, с некоторых пор во все языковые посты (про лексику, грамматику) я стала включать фразы на перевод с русского. И благодаря своей студентке, да и тем фразам, что я перевожу сама для себя с итальянского на русский и снова на итальянский, я осознала, как велика польза от обратного перевода с русского на итальянский исконной итальянской фразы (в случае со студенткой — испанской фразы). Потому что помимо того, что запоминаете само слово в контексте, вы еще и тренируетесь в построении фраз на итальянский манер. Это очень важно.
Также не стоит и говорить о том, что когда вы пишете и произносите несколько раз слово, работает сразу несколько видов памяти, it goes without saying.
Вот, например, как я учу итальянское выражение lavarsi le mani di qualcosa:
lavarsi le mani di qualcosa | умывать руки (от чего-то) | Per quanto riguarda l’acquisto della casa, Davide ha deciso di lavarsene le mani e lasciar fare tutto a sua moglie. Deve avere una gran fiducia in lei | В том что касается покупки дома Давид решил умыть руки и позволь делать все своей жене. Должно быть он очень ей доверяет. |
Да, согласна, это не самый быстрый способ. Но кто сказал, что иностранные слова вообще можно выучить быстро и не прикладывая никаких усилий? Реклама? Тут даже и пояснять нечего;)