В детстве, когда мама спрашивала, что бы мы хотели на гарнир, мне все время казалось, что она имеет в виду второе блюдо в целом, то есть что мы хотим, рыбу или мясо или овощную запеканку и т.п. Со временем я, конечно, запомнила, что под гарниром подразумевается «аккомпанемент» к рыбе или мясу (греча, овощи и т.п.). И только сегодня до меня вдруг дошло (it struck me), что русское существительное «гарнир» — это же один в один французский глагол garnir — украшать!
Но первое-то значение у глагола garnir — снабжать. Отсюда и гарнизон, по-французски garnison, то есть буквально «место, снабжаемое всем необходимым».
Кстати, по-французски гарнир — la garniture.