Я сейчас активно учу итальянский, и хотелось бы поделиться интересной и полезной информацией.
Зачастую глагольная приставка s- придает слову ровно противоположный смысл.
apparire/sparire — появляться/исчезать
Il sole appare all’orizzonte — На горизонте появляется солнце
il sole sparì dietro una nuvola — Солнце исчезло за облаком
coprire/scoprire — покрывать, закрывать/ открывать (в т.ч. переносный смысл), обнажать, снимать крышку с чего-либо
Coprire l’insalata con la pellicola — Закрой салат пленкой
Mi piacerebbe scoprire e conoscere le culture e i costumi diversi — Мне хотелось бы открыть для себя и узнать разные культуры и обычаи.
scoprire l’acqua calda, scoprire l’America — букв. открыть горячую воду, открыть Америку, сказать что-то очевидное:
— Lo sai che Marta e Luigi stanno insieme? — Ты знаешь, что Марта и Луиджи вместе?
— Hai scoperto l’America. Lo sapevano tutti, soltanto tu non lo sapevi. — Ну удивил! Все это знали, только ты не знал.
imballare/sballare — завернуть/развернуть, раскрыть, раскрыться
Avrei bisogno di imballare il mio regalo in un pacchetto robusto perchè è molto fragile — Мне нужно будет завернуть мой подарок в плотную бумагу, потому что он очень хрупкий.
caricare/scaricare — грузить, нагружать/выгружать, освобождать и т.п., также загрузить на компьютер
Carica dei bagagli nella mia macchina — Загрузи багаж в мою машину.
Io sarei capace di scaricare il documento, ma poi non sarei capace (non avrei la possibilità) di stamparlo — Я смогу скачать документ, но потом не смогу его напечатать.
fiorire/sfiorire — цвести/увядать
Mi piaciono molto le rose fiorite — Мне очень нравятся цветущие розы.
E un peccato che gli fiori tagliati sfioriscono cosi presto — Как жаль, что срезанные цветы так быстро вянут.
macchiare/smacchiare — пачкать, ставить пятно / удалять пятно
Ho macchiato la cravatta — Я запачкал галстук.
Vado a smacchiare la tua giacca — Я почищу твою куртку.
А вот удалять пятна с леопарда, сами понимаете, занятие пустое. Поэтому smacchiare i leopardi — терять время, занимаясь каким-то бесполезным делом: Non stiamo mica a smacchiare i leopardi — Мы тут не ерундой занимаемся.
guiarnire/sguarnire — снабжать чем-то, отделывать, украшать/снимать отделку, оставлять без защиты
Guarnire la torta — Украшать торт.
Come moglie, Elisa era per Ismani, cosí sguarnito nella vita pratica e preoccupato per qualsiasi inezia, una incalcolabile fortuna — Как жена Элиза была для Измани, такого неуклюжего в обычной жизни и беспокоящегося по любому пустяку, настоящим подарком судьбы.
ingombrare/sgombrare — загромождать, заваливать, перегружать (перен.) / освобождать, покидать, переезжать на другую квартиру
Ingombrare il passaggio — Загромоздить проход.
Sgombrare l’appartamento — Освободить квартиру.
gradire/sgradire — нравиться/не нравится, быть неприятным
Non mi gradiva quest’affare — Мне не нравилось это дело.
Era una notizia gradita — Это была приятная новость.
piacere/spiacere (dispiacere) — нравиться / не нравиться, быть неприятным; сожалеть, извиняться
Mi piace dormire fino a tardi la domenica — Мне нравится спать допоздна в воскресенье.
Mi dispiace che tu non sei venuto — Мне жаль, что ты не пришел.
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=DZR6vwKVLRE]
Итальянский он-лайн. часть 2. о глагольных конструкциях
Итальянский он-лайн. часть 3.Разница между tentare, cercare, provare