Немного английской этимологии: husband, mongrel, strawberry

Hubby он же husband
Hubby он же husband

По-русски слово муж — явно часть от слова мужчина и больше ничего, а вот в английском «husband» происходит от «husbonda», где «hus» — дом, а «bonda(i)» — крестьянин.

А знаете, как по-английски дворняжка? Mongrel. Не самое запоминаеющееся слово. Но если я скажу Вам, что состоит оно из mong+rel, где первая часть происходит от «mong» — мешанина, смесь, а -rel- это уничижительный суффикс (как в слове «wastrel» — расточитель), то такое слово вы забыть уже не сможете.

Кстати, клубника по-английски — «соломенная(straw) ягода(berry)». Почему? Говорят, потому что в некоторых частях света грядки с клубникой накрывают соломой на зиму, чтобы растения не замерзали. Но это не совсем так, потому что слово «strawberry» появилось задолго до того, как ягоду начали культивировать люди в своих огородах. По одной из версий первая часть слова обозначает маленькие желтые зернышки на поверхности ягоды, а по второй — «straw» произошло от «stray»(отдельный) или «strew»(разбрасывать). Здесь имеются ввиду усы, которыми клубника обильно оплетает места своего обитания. Вторая версия кажется более правдоподобной. Согласны?

(Visited 236 times, 1 visits today)