Продолжаю цитировать книгу Кэйт Фокс «Наблюдая за англичанами»:
«Существует 7 слов, которые помогают представителям верхушки безошибочно определить принадлежность человека к тому или иному социальному классу.
Pardon (извините, простите)
По мнению верхушки общества это слово еще хуже, чем бранное ругательство. «Некоторые даже называют пригороды, в которых обитают представители низов среднего класса, Пардонией.»
Представитель верхушки среднего класса скажет «Sorry?», «Sorry, what?»
А аристократ и рабочий -«What?»
Toilet
Представители верхушки говорят loo(уборная), Lavatory(туалет) или в шутливо-ироническом тоне bog(нужник)
Представители среднего и нижнего слоев среднего класса применяют эвфемизмы gents (мужская уборная), ladies (женская уборная), bathroom (ванная комната), powder room (дамская комната), facilities (удобства), convenience (удобства) или шутливые словечки типа latrines (отхожее место),heads (уборная),privy (уборная).
Serviette (салфетка)
Представители низов среднего класса место классического английского napkin употребляют французское заимствование serviette, предполагая, что тем самым они повышают свой статус.
Dinner (обед, ужин)
В высшем обществе ужин принято называть dinner, supper . Разница в том, что dinner — это более торжественный ужин чем supper.
Tea для высшего общества — это прием пищи примерно в 4 часа дня:чай, пирожки, булочки.
Низшие классы называют эту трапезу afternoon tea. Обед для них это dinner, а ужин tea. А для высшего общества обед — это всегда и только lunch.
Settee (канапе, небольшой диван)
Средний слой среднего класса и ниже называют небольшие диваны, ка которых помещаются 2-3 человека ,settee or couch в то время как представители более высокой социальной прослойки употребят только sofa.
Lounge (гостиная)
Settee обычно стоит в комнате, которую называют lounge или living room. Что говорит о том, что люди, проживающие в этой квартире относятся к среднему слою среднего класса и ниже.
sofa же будет стоять в sitting room(гостиная) или drawing room(салон)(которое происходит от withdrawing room букв. комната для уединения).
Другие отрывки из книги Кейт Фокс «Наблюдая за англичанами»
«Мыльные оперы» и комедии положений в Англии