Во второе воскресенье мая в Латинской Америке отмечается день матери.
Испанское madre происходит от латинского mater, matris. От этого же латинского корня и следующие слова:
maternal=materno — материнский (el amor materno, la lingua materna)
maternidad — материнство (descanso por maternidad — декретный отпуск)
matriarcado — матриархат
madrina — крестная
matrimonio — брак
matriz — анат. матка, мат. матрица; как прилагательное — главный, основной: casa matriz de un banco- головной офис
comadre, comadreja (сильно негативный оттенок) — кума, comadres — сплетницы, кумушки; comadrear — сплетничать
Comadreja en mi opinión, en español se usa para una persona no confiable, miserable, que roba cosas a escondidas y se las lleva a su casa. También una persona que acumula cosas inútiles, quizás también alguien miserable.
comadrona — акушерка
matrona — мать семейства; акушерка
salirse de madre — о реке, выйти из берегов
desmadre — когда река вышла из берегов, наводнение
enmadrarse — быть маменькиным сынком
enmadrado — маменькин сынок, избалованный мужчина, мальчик: Mi novio está enmadrado. Ya no se que hacer, mi novio tiene 36 años y parece que le tiene miedo a su madre, le he propuesto que pasemos el fin de año los dos solos en alguna parte y me ha dicho que no por que lo tiene que pasar con su familia en casa, entiendo que quiera pasar las navidades con ellos, pero el fin de año es mas de salir y pasarlo bien que de estar con la familia, pero dice que si se marcha su madre se quedara triste.
desmadrarse — выйти за рамки (о поведении человека): si no me controlara un poco en las comidas me desmadraría con el peso.
madrastra — мачеха
Etc.
Уменьшительное от madre в Испании чаще всего mamaíta, в ЛА — mamita, mamacita. И там и там встречается также mami и даже просто ma или amá. Иногда mamacita, mamita и mami относятся просто к женщине и также имеют уменьшительно-ласкательное значение; но также возможны случаи, когда такое наименование несет уничижительный оттенок, все дело в контексте.
(Visited 20 times, 1 visits today)