Рубрика: Испанский язык

испанский, испанский испании и испанский латинской америки, словообразование в испанском, разговорный испанский

как будто по-испански, субхунтив в испанском, сложные времена субхунтива, как если бы ничего не произошло по-испански, блог об испанском, испанская грамматика по-русски, испанский для продвинутых, сослагательное наклонение в испанском языке, субхунтив в испанском языке

Две точки над испанской letra u называются la diéresis, и нужны они для того, чтобы обозначить что u читается в буквосочетаниях типа güe y güi: antigüedad, vergüenza, lengüeta, monolingüe, argüir, lingüista, pingüino, agüita. Соответсвенно, в нижеследующих словах u не читается:…

разница между испанским Испании и Латинской Америки, кастильский в Испании и в Южной Америке, восео, как говорят в Аргентине, особенности аргентинского испанского, какие слова означают разные понятия в Испании и в Латинской Америке

По-английски: When in Rome, do as the Romans do (Когда находишься в Риме, делай как римляне). По-итальянски: Paesi che vai, usanza che trovi (страны, в которые ты приходишь, обычаи, которые там находишь). По-французски: il faut vivre à Rome comme à Rome (В Риме надо…

с кем поведешься, от того и наберешься по-английски, по-французски, по-испански, по-итальянски, с волками жить, по волчьи выть по-английски, по-испански,по-итальянски,

Al + инфинитив переводиться как деепричастый оборот (al entrar -войдя, al ver — увидев, al encontrar -найдя и т.п.) Al entrar en el apartamento, se acercó al teléfono y se puso a marcar su número.

Вернуться наверх