Вот такой столик ничем не примечательный с лингвистической точки зрения в русском языке, по-английски называется Lazy Susan, то есть «ленивая Сьюзен». Этимологи не могут с точностью сказать, откуда такое необычное название. Самая подходящая версия гласит, что в начале двадцатого…
Рубрика: Английский язык
Как Вы, наверное, знаете Ревущие двадцатые (The Roaring Twenties) или Эпоха Джаза (The Jazz Age) — период небывалых изменений во всех сферах жизни в Северной Америке и некоторых странах Европы. Пожалуй, можно особенно выделить две сферы: экономика и положение женщины*….
концепт красоты в испанском и английском, красивый по-испански, разница между lindo guapo
Свободный перевод вот этой статьи. Последовательность букв ‘ough‘ произносится в разных случаях по-разному: ‘tough'(taf), ‘through'(throo), ‘though'(thou), ‘thought'(thot), ‘thorough'(thure) and ‘trough'(trof). Соответственно и в названии населенных пунктов суффикс ‘ough’ также может произносится очень и очень по-разному: Loughton (low-ton), Broughton (braw-ton), Woughton (woof-ton) и Loughborough…
английские кроссворды примеры, кроссворды на английском, американские кроссворды, как разгадывать английские кроссворды, сложности при решении английских кроссвордов
блог об изучении языков, блог об английском, блог об испанском, блог о французском, блог об итальянском, игра слов по-английски, оговорки, смешные английские выражения
Caucasian (то есть «кавказцы») — так оказывается называют белокожих людей (в противопоставлении чернокожим) в США и Великобритании. В Европе же это слово означает, как и в России, выходцев с Кавказа.
Оказывается, по-английски солнце с дождем называется ‘monkey’s birthday‘. Используется, например, вот так: It’s raining and it’s sunny out…it must be a monkey’s birthday!
Народная этимология — это ложная лексическая ассоциация, возникающая под воздействием просторечия. В русском мне сразу вспоминается «полуклиника», то есть вроде как и клиника, но чего-то ей до клиники не достает. Часто примеры можно найти в детской речи: мазелин (мазь и…
Оказывается, существуют не только палиндромы (слова и выражения, которые слева направо и справа налево читаются одинаково), а еще и семорднилапы, по-русски, наверное, будет морднилап. То есть это набор букв, которые при прочтении слева направо дают одно слово, а при прочтении…