Во вторник мы обсуждали с Катриной следующие слова и выражения:cheesy — обычно говорят про романтическую комедию, которая вам не понравилась, потому что она, на ваш взгляд, чрезмерно романтичная была («слюнявая») или какая-то нереальная, то есть вы не поверили в эту историю,…
Рубрика: Английский язык
Вы не любите учить новые слова? Я тоже. Но с таким настроем далеко в изучении языка не уйдешь. Надо что-то с этим делать. Вот вам несколько вариантов (и никакого волшебства;)
Слово «пародия», анг. parody, произошло от греческого para- «рядом, вместе» и ode «песня». однако в речи англичане предпочитают употреблять слово spoof. Также можно сказать, что parody — технический термин, то есть например, фильм в жанре пародии — это именно a parody…
Спасибо Гале, которая напомнила мне, что в библиотеке Маяковского замечательный иностранный отдел. В прошлый свой заход я взяла целых пять совершенно новых (brand new), безумно красивых, иллюстрированных… книжек для детей;)
It is a wonderful day today and it was a great day yesterday. I’ll begin with the latter because it happened first;)
Если бы в русском слове «ипотека» был корень mort-, то есть «смерть», как в английском слове mortgage (смертельный залог/залог на случай смерти?), русские, возможно, не так бы стремились эту ипотеку взять.
В начале октября мы обсуждали с Катриной следующие слова, выражения и фразовые глаголы: to put smth into action — начать применять что-то: When you learn new words it is essential to put them into action as soon as possible because if…
Английский Velleity — крайняя степень лени: If you make a new year’s resolution to get fit but never even look into joining a gym, that’s velleity. If a notion to write a novel intrigues you, but you do nothing about…
Недавно мы обсуждали с моей преподавательницей-англичанкой следующие фразовые глаголы: To throw the baby out with the bathwater — букв. выкидывать ребенка вместе с водой для купания, то есть избавляясь от чего-то плохого и ненужного, избавляться и от хорошего: How is your…
Как это часто бывает — в иностранных языках одно слово, в русском — десять. Как вы переведете a killjoy/a spoilsport/a party pooper, кроме как «человек, который портит всё веселье»? Словарь предлагает «брюзга», но я как-то не согласна. Всё-таки брюзга брюзжит…