Автор: Ksenia Multilingua

Новый номер Veinte Mundos посвящен крайне популярному в испаноязычном мире персонажу Condorito и не менее популярной «аргентинке» Mafalda. Читаем, слушаем, а после пытаемся вспомнить, как перевести с русского:

Мне не удалось найти, когда конкретно я стала писать слово дня в Твиттере, но точно могу сказать, что началось этот в тот момент, когда я осознала, что что-то надо каждый день со всеми моими языками делать, а то я их…

Замечательная статья известного испанского писателя и журналиста Артуро Переса-Реверте о многозначности небольшого испанского слова cojones (краснею;), но все-таки публикую, потому как интересно почитать, насколько много можно выразить всего лишь одним словом))

Чтобы написать пост про английские слова, которые являются не той частью речи, которой кажутся*, мне пришлось прошерстить весь свой список английских слов, накопившийся у меня за последние пару лет. Я составляю его с тех пор, как начала активно читать книги…

Вот бывают же такие совпадения! Еще в одной программе A way with words мне напомнили про такое лингвистическое явление как зевгма — «фигура речи, характеризующаяся нарушением семантического согласования грамматически однородных компонентов, присоединяющихся к ядерному слову: She opened the door and…

В одной из программ A way with words*, которую я имела удовольствие на днях прослушать, рассказывали о том, что в одной части США кроссовки называют tennis shoes, а в другой — sneakers. А также поведали о том, почему, собственно, эти…

Molino de Ideas (в переводе «мельница идей») — это огромный портал, цель которого — сделать изучение испанского языка интересным. Сами создали этого проекта говорят, что в интернете явно не хватает качественных ресурсов для изучения испанского, поэтому они и решили создать…