Вы только начали изучать французский? Уверяю, вы знаете гораздо больше слов, чем вы уже успели выучить за пару уроков из учебника. Как так? Почему?
Потому что в русском языке сплошь и рядом французские слова.
Когда я собирала этот список меня не интересовали слова, называющие французские реалии, типа «багет», «шампанское», «петанк», «пастис» и проч. Меня интересовали те слова, которые настолько прочно вошли в наш язык, что даже перестали уже казаться заимствованиями. Например, макияж, крем, режим. Но есть в этом списке и другие слова, по виду явно иностранные. В какой-то момент я вдруг ясно увидела в них французские корни, и это меня так удивило, что я подумала, может и другим будет интересно. Это, например, антрекот, кутюрье, вернисаж.
Там где значение французского слова совпадает с русским, я не буду писать перевод. В противном случае я укажу в скобках, что данное слово значит на французском.
Et voilà, 100 французских слов в русском языке в то порядке, в каком они приходили мне в голову:
- Экипаж — фр. équipage — команда корабля. Ещё есть глагол équiper — обеспечивать необходимым. Отсюда — экипировать, экипировка.
- Эпатаж — во французском нет слова épatage, но есть глагол épater — удивлять, изумлять.
- Макияж — происходит от глагола maquiller — наносить макияж; менять внешность кого-то; также подделывать цифры
- Крем — une crème (первое значение — “сливки”)
- Помада — une pommade (Интересно, что “помада” по-французски называется le rouge à levres (букв. красный для губ), а une pommade — это мазь.
- Папильотка — une papillote
- Каре — le carré (от прилагательного carré — квадратный)
- Душ — une douche
- Трюмо — le trumeau — простенок
- Сервант — une servante — слуга
- Кашпо — le cache-pot — букв. прячь-горшок
- Абажур — un abat-jour — букв. приглушает-свет
- Шезлонг — une chaise longue — длинный стул
- Табурет — un tabouret
- Козетка — une causette — болтовня
- Пенсне — le pince-nez, от pincer — щипать и le nez — нос
- Этаж — un étage
- Антресоль — un entresol — квартира между rez-de-chaussée (первым этажом, на котором во Франции никто не живет) и собственно le premier étage.
- Этажерка — une étagère
- Вояж — un voyage (путешествие), voyager — путешествовать
- Багаж — les bagages (обычно во множественном числе)
- Саквояж — от sas de voyage (букв. сумка для путешествий)
- Несессер — le nécessaire (букв. нужное)
- Режим — le régime
- Дуэль — le duel
- Беллетристика — les belles lettes (так по-французски называется художественная литература)
- Гримаса — une grimace
- Вернисаж — un vernissage (неофициальное открытие выставки художника накануне официального открытия)
- Инаугурация — inauguration (открытие, например, выставки)
- Вираж — un virage (букв. поворот)
- Коллаж — un collage (происходит от слова coller — клеить; техника коллажа была придумана Пикассо)
- Декупаж — le découpage — от découper — вырезать
- Импрессионизм — l’impressionisme (от une impression — впечатление)
- Пижон — un pigeon (1. голубь, 2. пижон)
- Кутюрье — un couturier (портной), кутюр — la couture (шитьё)
- Дефиле — le défilé — первое значение “марш, парад” (от глагола défiler — идти маршем)
- Парад — une parade
- Пальто — un paletot
- Ателье — un atelier
- Шифон — le chiffon — тряпка, лоскут, полотенце
- Кашне — le cache-nez — букв. прячь-нос
- Шофёр происходит от французского chauffeur — букв. истопник, кочегар. Потому что первые транспортные средства были на пару или на угле. Суффикс -eur — это суффикс указывающий на исполнителя некого действия. Так, тот кто chauffe (chauffer — нагревать, накалять) — chauffeur.
- Куафёр — от coiffeur — coiffer — причёсывать.
- Антрепренёр — entrepreneur (то кто что-то предпринимает, организует), от entreprendre. От этого же слова и entreprise (предприятие) — антреприза.
- Еще одно “театральное” слово — антракт — происходит от entractre.
- Амплуа — emploi — работа, занятость, должность
- Дирижер — le dirigeur (от diriger — управлять)
- Балет — le ballet
- Авансцена — avant-scène
- Дублёр — le doubleur
- Апорт! — apporte — букв. принеси. Интересно, что сами-то французы говорят va chercher (пойди поищи)
- Фас! — face — букв. лицо. Французские собаки слышат в такой момент attaque! (атакуй!)
- Редут — la redoute
- Гусар — un houssard
- Дуэль — le duel — поединок, схватка
- Мушкет, мушкетер — un mousquet, un mousqueutaire
- Авангард — l’avant-garde — передовой отряд
- Девиз — la devise
- Реванш (взять реванш — prendre sa revanche)
- Дилижанс — une diligence
- Бордель — un bordel
- Дебаркадер — от débarquer — высаживаться на берег
- Фуршет — la fourchette — вилка
- Меню — menu — маленький (так как речь идет об ограниченном количестве блюд)
- Антрекот — une entrecôte — кусок говядины срезанный между рёбрами и хребтом
- Котлета — une côtelette — ребрышко ягненка
- Омлет — une omelette
- Аперитив — l’apéritif
- Дижестив — le digestif (от digérer — переваривать)
- Суфле — un soufflé — выдох
- Суфлёр — un souffleur — от souffler — дышать, выдыхать, подсказывать
- Эклер — un éclair — молния
- Карамель — le caramel
- Шанс — une chance — удача
- Рандеву — un rendez-vous — встреча, происходит от глагола se rendre — приходить куда-то
- Депеша — une dépêche, de dépêcher — торопить, se dépêcher — торопиться
- Курьер — через фр. un courrier из итал. “гонец”
- Павильон — un pavillon
- Анфилада — une enfilade
- Петарды — des pétards
- Пасьянс — la patience — первое значение — “терпение”
- Пике— piquer
- Пилотаж — le pilotage — управление самолетом
- Ас — un as — туз, первый в своем деле
- Акушер — un accoucheur (accoucher — рожать)
- Променад — une promenade — прогулка (от se promener — гулять, прогуливаться)
- Резюме — un résumé — краткое содержание
- Курдонёр — la cour d’honneur — почетный двор
- Меланж — un mélange — смесь, мешанина
- Буше (название кафе) — une bouchée — кусок, который можно откусить за один раз. От la bouche — рот.
- Летуаль (магазины косметики) — l’étoile — звезда
- Есть такое французское выражение — amis comme cochons — букв друзья как свиньи. И говорят так об очень близких отношениях между друзьями. Но кто бы мог подумать, что целое выражение может быть заимствовано в русский язык и стать… «амикошонством«!
- Аллея — une allée
- Бульвар — un boulevard
- Антураж — entourage — окружающая обстановка
- Директор — le directeur
- Иллюзия — une illusion
- Иммитация — une imitation
- Калория — une calorie
- Магазин — un magasin
✉️Подписка на новости
Получайте новые статьи по электронной почте, это удобно: