Хоть австралийцы и говорят на английском, но это совсем не тот английский, который можно услышать в Великобритании или США. Сами австралийцы называют его strine, что есть не что иное, как сокращение слова Australian (то есть австралийский (английский)). Этот термин был придуман в 1964 году австралийским писателем и карикатуристом Alastair Ardoch Morisson, который писал под псевдонимом Afferbeck Lauder (произнесенное австралийцем выражение Alphabetical Order). Суть австралийского акцента в том, что между произносимыми словами практически нет пауз. Но это, конечно, касается только одного типа австралийского говора, так называемого Broad Australian accent. Для справки: ученые выделяют всего 3 типа произношения
- General (Общий). Большинство говорит примерно как Хью Джекман, как понимаете, он — австралиец
[embedplusvideo height=»417″ width=»692″ standard=»http://www.youtube.com/v/qZJJ8VeRhu8?fs=1″ vars=»ytid=qZJJ8VeRhu8&width=692&height=417&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=¬es=» id=»ep5224″ /]
- Broad (Открытый (лингвистический термин). Этот акцент используется в не-австралийских фильмах с персонажами австралийцами.Именно этот вариант сами австралийцы называют strine, а тех кто на нем говорит ocker. Как сообщает википедия, типичный ocker носит (синюю) майку и шлепанцы, его часто можно видеть с банкой пива направлющимся в бар.
Про Стива Ирвина как то сказали, что он говорил на strine как никто другой
[embedplusvideo height=»546″ width=»692″ standard=»http://www.youtube.com/v/mlDXZywedvc?fs=1″ vars=»ytid=mlDXZywedvc&width=692&height=546&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=¬es=» id=»ep6434″ /]
Вы кстати, наверняка, помните Стива Ирвина. Несколько лет назад по российскому телевидению показали душераздирающий ролик о его … хм смерти. Он был популярным австралийским натуралистом, тележурналистом и автор многочисленных фильмов о живой природе, таких как «The Crocodile Hunter» и др.
4 сентября 2006 года на съёмках очередной телепередачи он получил смертельный удар ската-хвостокола в область сердца. Кстати день его смерти в Австралии считается всеобщим днём скорби(
- Cultivated (Высокий) — название говорит само за себя))
Но нас, как Вы уже поняли, интересует сегодня strine.
Вышеупомянутый Afferbeck Lauder написал как-то замечательную песенку, которая отлично демонстрирует стиль произношения ockers.
Называется она With air chew, и попробуйте догадайтесь, о чем идет речь:)
With air chew, with air chew,
Iker nardly liver there chew,
An I dream a badger kisser snite and die.
Phoney wicked beer loan,
Jars-chewer mere nonnair roan,
An weed dreamer batter mooner pinner sky.
With air chew, with air chew,
Hair mike-owner liver there chew?
Wile yerrony immy dream sigh maulwye scrine.
Anna strewer seffner barf,
Yuma snow-eye Nietzsche laugh,
Cars with air chew immy arm sit snow-ewe Strine.
Вот как это выглядит на нормальном английском:
Without you, without you,
I can hardly live without you,
And I dream about your kisses night and day.
If only we could be alone,
Just you and me and on our own,
And we’d dream about the moon up in the sky.
Without you, without you,
How am I gonna live without you?
While you’re only in my dreams I’m always cryin’.
And as true as heaven above
You must know I need your love
‘Cause without you in my arms it’s no use tryin’.
Как иллюстрацию strine часто приводят фразу Emma chisit?, что на обычный английский переводится как How much is it? Говорят, что именно репортаж об этой фразе в одной сиднейской газете в 1964 году и подтолкнул Мориссона к созданию термина strine. В то время в одном из книжных магазинов города некий британский писатель подписывал свои книги. И вот одна дама, подавая ему книгу для подписи, спросила Emma chisit? Подразумевая, конечно, «Сколько это будет стоить». Но незнакомый с местным акцентом писатель подумал, что видимо таково было имя дамы и так книгу и подписал ‘To Emma Chisit’.
Также вы можете прочитать у меня о том, как вообще развивался английский в этой части планеты: Австралийский английский.