Есть в английском такая фраза — Dear John letter — обозначающая письмо, в котором женщина сообщает своему партнеру (мужу или любовнику) о разрыве отношений.
Появилась она в Америке в период Второй Мировой войны, когда многие американские солдаты служили в Европе. К сожалению, не многие женщины и девушки оставались верны своим мужьям и любовникам за океаном. Чаще всего такая новость сообщалась в письме, которое начиналось так: Dear John (Henry, Bob etc.) I have found someone else whom I think the world of. I think the only way out is for us to get a divorce…” Дорогой … . Я повстречала очень хорошего человека. Думаю, единственное, что нам с тобой остается — это развестись…»
Теперь редко кто служит за океаном, и статистика показывает, что мужчины вообще чаще уходят от женщин, поэтому сейчас бытует выражение Dear Jane letter.
Почему именно Джон? В те годы это было собирательное имя для обозначения любого мужчины. John’ом могли назвать любого неизвестного собеседнику мужчину, особенно слугу. Сейчас чаще используется Jimmy или Jack. Dear John letter не единственное выражение, в котором используется имя John как некое обобщение. Есть еще John Thomson’s Man — мужчина сильно зависимый от своей жены, Johnnny Foreigner — любой человек, кроме жителей Британии, John Trot — деревенщина, John Tuck — китаец и John Barleycorn — разговорное название для ячменя (barley) из которого делают виски.
John Thomas — разговорный термин для слова «пенис», johnny — одно из множества слов, употребляемых вместо «презерватив», а еще john может обозначать клиента проститутки.