Сегодня утром я обратила внимание на бутылочку собачьего шампуня. Там написано For a shiny coat — Чтобы шерсть блестела (думаю, было бы написано на русской бутылочке).
Все знают слово coat как пальто, правда? Но у него есть еще несколько значений, которые объединяет мысль “покрывать”.
Вот как в нашем примере — шерсть, шкура.
A coat of dust — слой пыли: A fine coat of dust covered all the surfaces in the house — Тонкий слой пыли лежал на всех поверхностях в доме.
A coat of paint — слой краски: The front door needs a new coat of paint — Хорошо бы обновить краску на входной двери (букв. Входная дверь нуждается в новом слое краски)
И по доброй английской традиции* coat может быть и глаголом тоже. Тогда он является синонимом to cover, покрывать: Coat the fish with seasoned flour — Покройте рыбу приправленной специями мукой.
Про эту традицию я рассказываю вот в этом видео