Как передать по-испански «ему начало что-то нравиться/он пристрастился к чему-то»? Как отразить именно начало пристрастия?
Выбор слова будет зависеть от того, хорошее это пристрастие или не очень: apasionarse de algo o engancharse a algo.
В слове apasionarse вы видите корень pasión, страсть. И по-русски у «пристрастился» как раз-таки отрицательный смысл. Пристраститься только к чему-то плохому можно. Но по-испански если человек увлёкся, скажем, фотографией, рисованием тайской кулинарией, то вы скажете Juán se apasionó de la pintura.
Если же его друг Пабло в это время пристрастился к наркотикам, сериалам или алкоголю — se enganchó al Netflix. (Сериалы это, конечно, далеко не так плохо, как наркотики и алкоголь, но всё равно это скорее engancharse).
Вот несколько примеров про моих настоящих и выдуманных знакомых:
- Dalmau se enganchó a la morfina (corría el siglo XIX)
- Elena nunca sabía pintar pero gracias a Kalacheva school se apasionó de la pintura con acuarela
- A los 53 Piotr se enganchó a la bebida.
- En la universidad se apasionó de la arqueología, cambió de curso y se hizo un arqueólogo y ahora vive y trabaja en Egipto
Также можно «сойти с ума по кому-то» — apasionarse por alguien: Madonna se apasionó por la modelo que besó en uno de sus videos musicales.
Также для людей можно использовать глагол atraer (как для вещей, так и для людей) — Me atrae el arte inglés del siglo XVII.
Me atrae un hombre casado (пример из Гугла 😉
sentir atracción por alguien — Siento atracción por un compañero de trabajo.
Это уже похоже на синоним me gusta, а вот и другие синонимы
От себя добавлю разговорное слово mola (это третья форма от глагола molar). Употребляется так:
«Бумажный дом» — офигенный сериал: La Casa de Papel mola.
Малага крутая — Valencia mola
И так далее…