Вы знаете, как сказать по-французски «Опять молоко убежало!», «Кран течет», «Я вывихнула лодыжку»? Об этих и других небольших ежедневных проблемах по-французски в этом посте.
Les choses qui ne fonctionnent* pas dans une maison ou un appartement
На французский слово работать переводится как fonctionner или в разговорной речи marcher, если речь идёт о технике. Travailler — это работать на работе, а также учиться/заниматься.
Света нет. Наверное, отключили электричество — Les lumières ne fonctionnent pas. Il y a sûrement une panne de courant/une coupure* d’électricité.
Ручка двери отвалилась — La poignee de la porte s’est détachée.
На днях стиральная машинка сломалась. Придется мне теперь стирать вручную — L’autre jour la machine à laver est tombée en panne. Je vais devoir faire le linge à la main.
Труба течет — Ce tuyaux fuit.
Кран капает — Le robinet goutte.
В ванной потоп! Бери скорее швабру! — La salle de bain est inondée. Prends une serpillière, vite!
Раковина засорилась — L’évier est bouché.
Батарейки закончились. Надо их заменить. — Les batteries sont à plat. Il faut les remplacer.
О, черт! Этот стул сломан. Интересно, как это произошло — Oh, mince! Cette chaise est cassée. Je me demande comment s’est arrivé…
Мари всё время просыпает соль — Marie renverse toujours le sel.
Кто пролил кофе на новый белый ковер?! — Qui a renversé du café sur le nouveau tapis blanc.
Ой, я пролила вино. Надеюсь, оно не оставит следа на платье. — J’ai renversé du vin sur ma robe. J’espère que ça ne va pas tâcher.
Извини, кружка немного покоцанная. — Désolé, la tasse est un peu fêlée.
Молоко убежало! Опять! — Le lait a débordé. Encore une fois!
И пословица в тему: C’est la goutte qui fait déborder le vase. — Это последняя капля.
Les petits blessures de tous les jours
Я вывихнула лодыжку — Je me suis foulé la cheville.
Я порезалась когда чистила картошку — Je me suis coupé en épluchant les pommes de terre.
Я ударилась головой — Je me suis cogné. И тут смотрите как интересно, если не уточнено, какой частью тела вы ударились, то имеется в виду голова. Поэтому если вы ударились чем-то другим, надо уточнить — Je me suis cogné le pied.
Она упала и поцарапала коленки — Elle est tombée et s’est éraflé les genoux.
Я не могу повернуть шею (застудила нерв) — J’ai eu le torticolis.
У меня продуло спину — Je suis bloqué du dos.
Les autres problèmes
Мне очень жаль. Я поцарапала твою машину — Je suis vraiment désolé, j’ai éraflé ta voiture.
Она помяла машину (не сильно) — Elle a abimé sa voiture.
Машина не заводится. Наверное, аккумулятор сел. — La voiture ne démarre pas. Il se peut que les batteries sont vides.
Компьютер тормозит — L’ordinateur bug.
Каролина разбила экран телефона — Caroline a écrasé l’écran de son portable.
Я оставила ключи дома и теперь не могу попасть в квартиру — (по-французски выражается одной фразой) Je me suis enfermé dehors.
Часы остановились — L’horloge s’est arreté.
Часы спешат — L’horloge est en avance/avance.
Часы опаздывают — L’horloge est en retard/retard.
Casser — сломать, более емкий термин чем rompre.
J’ai cassé la machine à café — Я сломала кофе-машину. Нажимаю кнопку, а она не работает.
J’ai rompu la machine à café — Когда доставала тяжелое блюдо с верхней полки, оно выскользнуло у меня из рук и упало на кофе-машину. Машина разбилась. Собственно как и блюдо, en mille morceaux.
*coupure очень напоминает русское «купюра», правда? И во французском coupure также употребляется в значении «банкноты», только с уточнением — «мелкие купюры»(5 euros): Il a été payé en petites coupures.