Удобно, когда ты приезжаешь в новую страну с детьми и с собакой. Почему? Потому что благодаря собаке ты сразу знакомишься со всеми соседями, которые выгуливают своих Бобиков. А дети идут в сады и школы, и не только сами вливаются в местное общество, но ещё и тебе приходится со всеми взаимодействовать, объясняться (сначала на пальцах, но с каждым разом всё больше и больше на словах ;), приносить документы, доносить документы…
И вот эти слова, приносить/уносить и носить, я выучила одними из первых.
Приносить — trazer. Полуправильный глагол
Trago trazemos
Trazes
Traz trazem
Faça as fotocopias, preencha estes documentos e traga-os — Сделайте ксерокопии, заполните эти документы и принесите их.
Непросто он спрягается и в прошедшем:
Trouxe [tros] trouxemos
Trouxeste
Trouxe trouxeram
А с произношением ещё не проще!
И в любом кафе и ресторане вы тоже обязательно попросите в какой-то момент принести вам счет: Por favor, trazer a conta.
Обратите внимание, что здесь употребляется инфинитив (в отличие от русского и испанского, где используется императив «принесите счет/traiga la cuenta, por favor») Я уже заметила, что инфинитив в португальском языке употребляется гораздо чаще, чем в испанском. Пока собираю информацию по теме.
Já lhe trouxe esse papel na segunda-feira — Я вам уже приносила этот документ в понедельник.
Уносить — levar
A senhora não pode levar este papel. É só para nós — Вы не можете взять с собой этот документ. Он только для нас (он для нас)
Или вот в библиотеке есть книги, которые нельзя levar. Можно пользоваться ими только в библиотеке.
И, наконец, носить — usa
Носить очки/линзы, сережки, косы
Usar óculos/lentes de contacto, brincos, tranças
Tinha cabelo comprido e usava tranças.