Что почитать по-английски: книги Сью Таунсенд

womanbed

Если вы предпочитаете легкую литературу, возможно с нотками сатиры и иронии, тогда книги Sue Townsend для вас! Cью Таунсенд вот уже много лет является главным британским сатириком. Для меня было неприятным сюрпризом наткнуться на ее… на ее некролог (obituary). Sue Townsend не стало весной этого (2014) года. Это грустно. Но у нас остались ее книги. И вот они-то уж грустить не дадут.

‘Sue Townsend will be remembered as one in a handful of this country’s great comic writers… She was loved by generations of readers, not only because she made them laugh out loud, but because her view of the world, its inhabitants and their frailties was so generous, life affirming and unique’
«Сью Таунсенд будут помнить как одну из немногих великих писателей юмористического направления…Ее любили целые поколения читателей, и не только потому, что ее книги заставляли слабости был такой благородный, жизнеутверждающий и уникальный».

Продолжу переводить:

Sue Townsend was one of Britain’s most popular, and most loved, writers with over 10 million copies of her books sold in the UK alone.
Сью Таунсенд была одним из самых популярных и любимых авторов Великобритании. Только в UK было продано более десяти миллионов ее книг.

The Secret Diary of Adrian Mole aged 13¾ has sold over 20 million copies worldwide and has become a modern classic.
Секретный дневник Адриана Мола в возрасте 13¾ разошлась тиражом более 20 миллионов копий по всему миру и стала современной классикой.

Born in Leicester in 1946 she left school at 15 years of age. She married at 18, and by 23 was a single parent with three children. She worked in a variety of jobs including factory worker, shop assistant, and as a youth worker on adventure playgrounds. She wrote in secret for twenty years, eventually joining a writers’ group at the Phoenix Theatre, Leicester in her thirties. 
Сью Таунсенд родилась в 1946 году в городе Лестер. В 15 лет она бросила школу. В 18 вышла замуж, а к 23 годам стала матерью трех детей. Детей она выращивала одна, без мужа. Она работала на заводе, продавцом, контролером в детском парке развлечений. В течение двадцати лет она писала в стол, пока к сорока годам не присоединилась к группе писателей в Phoenix Theatre в Лестере.
Успех пришел с публикацией первой пьесы под называнием Womberang. Потом было еще несколько удачных пьес, но больше всего ее полюбили за серию книг об Адриане Моле.
Her most recent novel, The Woman Who Went to Bed for a Year, was published in 2012 by Michael Joseph and was a giant success, selling over half a million copies to date in the UK alone.
Ее последний роман «Женщина, которая легла в кровать на год» был опубликован в 2012 году, имел оглушительный успех и разошелся в количестве более полумиллиона копий только в Великобритании.
«Женщину…»-то я как раз недавно и закончила. Знаете, что забавно. Действие в книге заканчивается 19 сентября, и я ее закончила тоже именно 19 сентября! К чему бы это? 😉
Это уже моя третья книга Сью Таунсенд. Не самая лучшая, на мой взгляд. Еще я читала одну из книг про Адриана Мола (обязательно прочитаю остальные) и Queen and I. Вот это действительно очень занятная книга. Она полуфантастическая. После выборов новый премьер-минист решает, что монархии в Англии больше не будет. И королева со всем семейством переселяется в самый простой и бедный район где-то у черта на рогах (in the sticks/in the middle of nowhere). Развитие сюжета нетрудно представить 😉

И как всегда несколько выражений из The woman who went to bed for a year:

to make a pig’s ear of smth — напортачить, плохо сделать какую-то работу: We’ve made a pig’s ear of bringing them up,’ she said.

attention span — период в течение которого человек может удерживать внимание: She had very short attention span.

to make dog’s dinner of smth — «запороть» какую-то работу, сделать плохо: I’ve been on Beacon hill, painting. I’ve never tried a snowscape before. I didn’t know how many shades of white there are in snow. I made a dog’s dinner of it.

gobbledygook — что-то непонятное: I’ve got the book that came with the computer, but it’s all a load of gobbledegook to me.

knackered — брит.сленг — ужасно уставший: I’m knackered. I’m gonna go home and get some sleep.

not to make head or tail of smth — не понимать в чем-то, не разбираться: Ruby couldn’t make head nor tail of young women today.

to run out (about money) — закончиться (о деньгах): It was a good job for her that Mum and Dad had left money in the bank. But what would happen if the money ran out and she was left behind  with obsolete technology, and the prospect if never catching up?

uncanny(ly) — удивительно, загадочно: the chapatti looked uncannily like Eva’s face.

gullible — доверчивый, наивный: there was the Victorian chaise longue she had bought for 50 pounds from a stallholder who she thought of as gullible (only to find it was riddled with woodworm and cost her 500 pounds plus VAT to ve restored and recovered).

Кстати, кусочек из этой книги я уже публиковала в посте Английская лексика: работа по дому. Check it out!

Чтобы лучше понимать книги Сью Таунсенд, советую вам послушать подкасты Люка о британском сленге. В третьем как раз встречается gullible and knackered.

(Visited 14 times, 1 visits today)