В учебнике España en vivo обнаружилась хорошая подборка выражения для разговора об изучении языков. Делюсь.
[display_podcast]
Хочу отметить, что скрипт я писала уже после того, как записала подкаст, поэтому в скрипте будет еще парочка выражений, которые я вспомнила уже после записи:
tener buen/mal oído — иметь хороший/плохой слух
Para pronunciar bien las palabras en la lengua extranjera es importante tener buen oído.
dominar una lengua — хорошо владеть языком
Hace falta mucha práctica para dominar una lengua.
defenderse — достаточно знать язык, чтобы быть способным сказать то, что ты хочешь сказать
No podría escribir versos en francés pero sabe defenderse.
chapurrear — быть способным связать пару слов
Después de tres meses de aprender italiano Claudia sabe chapurrear algunas frases.
bloquearse — чувствовать языковой барьер; хотеть что-то сказать, но не мочь
Al principio solía bloquearme pero poco a poco conseguí expresarme con cierta soltura.
dársele bien una lengua — хорошо даваться (об изучении языка)
Se le dan bien las idiomas. Por eso no será ningún problema si le enviamos a trabajar a otra comunidad como Valencia o Galicia. Seguro que dentro de un par de mes va a hablar que se las pela.
tener fluidez o hablar con soltura — говорить свободно
¿Inglés? Sí, lo hablo con soltura.
pelárselas — делать что-то быстро и эффективно. Например, свободно говорить на языке.
Vas a ver como dentro de un mes hablo catalán que me las pelo.
tener acento — иметь акцент
Elisa no tiene acento cuando habla ingés porqué estudió tres años en Londres.
notarse (el acento) — быть заметным (об акценте)
El acento casi no te nota. ¿Es porque hablas cada día con tu amigo en skype?
ser negado para los idiomas — быть не способным к изучению языков
Pablo siempre pensaba que era negado para los idiomas, pero al fin y al cabo resultó que le faltaba era la motivación para aprender una nueva lengua.
tener una lengua oxidada — букв. иметь язык заржавевшим, то есть многое подзабыть из того, что ты раньше знал и умел сказать
El inglés, lo tengo oxidado, porque hace mucho que no he hablado con los nativos.
no entender ni jota/ni papa — ни понимать ничего (ни черта)
Si vas a una aldea en andalucía lo más probable es que no entiendas ni papa porque los locales tienen un acento muy fuerte.
Y espero leer su historia en los comentarios))
А ещё вот нашлась замечательная статья на Портале испанского языка про то, как на испанский переводится русское «учить(ся)».