Испанская лексика: части тела, предложения на перевод с русского

wEHTfv3qDsY

Я написала четыре поста* про названия частей тела на испанском и про идиомы, в которых эти слова присутствуют, а Катя составила забавные примеры, которыми любезно с нами и поделилась.

Переводим!

1. — Ты все еще кормишь дочку грудью?

— Да, и собираюсь продолжать так долго, как только получиться.

2. — Где ты живешь?

— В лоне семьи

— То есть ты хочешь сказать, что до сих пор сидишь на шее у родителей?

— Нет, я хочу сказать, что я живу с ними, просто потому, что мне приятно быть с ними. А зарабатываю на жизнь я сам.

3. — Меня бросил мой парень. Боже! Что же я теперь буду делать?!

— Не принимай это близко к сердцу! Найдешь другого.

4. — Парень моей подруги только что попросил ее выйти за него замуж. Теперь она просто не замолкая рассказывает мне во всех подробностях как он опустился перед ней на колени.

— Ой, да я же тоже ее знаю. Она мне всю плешь проела со своими историями! Я уже по горло сыта ее россказнями!

5. — Когда я прихожу в гости к родителям, от стола меня не оттащить (по-испански примерно «я жадно поглощаю все, что стоит на столе»). Только увижу мамин супчик, и у меня уже слюнки начинают течь.

— Ох, как я тебя понимаю! А моя жена совсем не умеет готовить. Приходится есть через силу.

6. — Наш новый сотрудник просто нахал какой-то, совсем мне не нравится.

— Да, мне тоже. А еще у него глаза такие злы, а глаза — это ведь зеркало души…

7. — Где твое домашнее задание?

— Ой, простите, пожалуйста, я был очень занят и совсем забыл его сделать. Я всё подготовлю к следующей неделе.

8. — Пожалуй, я зайду за этим платьем на днях. Оно мне безумно нравится, но сегодня мне надо купить кое-что другое.

— Да ладно, купи его сейчас, а то оно последнее. Купят его, а ты потом локти кусать будешь!

9. — Почему ты дуешься на меня?

— Да потому что надоело уже, что ты считаешь, что ты тут самый главный.

— Ах так! А мне вот кажется, что ты в чужом глазу соринку видишь, а в своем бревна не замечаешь!

10. — Ох, так неудобно об этом вспоминать, но когда я впервые увидел своего нового начальника, сморщенного ну как самый настоящий чернослив, я не смог удержаться, и разразился хохотом.

— Плохо. Ну что ж, что было то прошло. И что ты сделал потом?

— Извинился

— А он?

— Пожал плечами и продолжил заниматься своими делами.

10. — Я вчера всю ночь глаз не сомкнул, готовился к этому чертовому экзамену.

— Значит, теперь ты знаешь квантовую механику вдоль и поперек (как свои пять пальцев)?

— Ровно наоборот! Из-за того, что я не спал, я теперь вообще ничего не могу вспомнить.

Посты про названия частей тела:

Названия частей тела на испанском и идиомы с ними 
Названия частей тела по-испански. Продолжение 
Странные названия для частей тела на разных языках 
Части тела по-испански: el vientre, el pecho, el trasero, el muslo etc.

(Visited 60 times, 1 visits today)