Я закончила смотреть замечательный канадский сериал Being Erica. Это история 32-летней девушки, у которой все плохо. Плохо с личной жизнью, работой, родителями, друзьями. И вот в момент, когда она чувствует себя полностью потерянной (completely lost), в ее жизни вдруг ниоткуда появляется доктор Том. Он просит ее написать список своих сожалений (regrets), и далее он переносит ее во времени, чтобы она могла сделать так, чтобы это воспоминание прекратило быть сожалением (fix this regret).
Или лучше по-английски: … Erin Karpluk starred in Being Erica as Erica Strange, a down on her luck young woman who has a life-altering encounter with Dr. Tom ― a psychologist who helps her revisit or change past regrets through time travel. Over four seasons, Erica transforms herself into a savvy business woman and entrepreneur, founding a print production company (50/50 Press), getting her love life in order, learning more about herself, and growing into a confident and self-assured woman.
Сериал очень душевный, и он об обычных людях и о тех проблемах, с которыми сталкивается каждый, это, пожалуй то, что меня больше всего в нем привлекает. Далее мне понравились все без исключения актеры. Особенно Эрин Карплак (Эрика).
Смотрела я, конечно, по-английски. Смотрела часто перед сном по несколько серий подряд, а потом засыпая ловила себя на мыслях… по-английски;)
Не обойдется и без всяких английских выражений, которые мелькали в сериале очень часто, что говорит об их крайней разговорности и полезности))
to talk things through — обсудить что-то: (примеры мои) I want to start a publishing company with you. Let’s meet over dinner tonight and talk things through.
to screw smth up — «запороть» какое-то дело, всё испортить: I gave you the chance to solve your problems, I gave you work and you, you screwed everything up again. It can’t last any longer, so we probably should break up.
to break up with sb — закончить отношения (очень актуальная для этого сериала фраза, потому что (собственно, как и в любом другом сериале) героиня начинает отношения с одним парнем, рвет их, начинает с другим и т.д., пока не находит того самого the perfect man): Our relationship isn’t working, I think we should break up.
to catch up with— нагнать, наверстать упущенное: Oh, Ethan! Long time no see! Let’s have some lunch together, I would like to catch up with you (узнать, что у тебя произошло за все то время, что мы не виделись).
to figure smth out — придумать, как выйти из положения; догадаться, как организовать, устроить что-то:
Erica: But I don’t know how to make him speak to me!
Dr. Tom: You’ll figure something out.
perks of the job — плюсы, «льготы», выгодное предложение, которое связано с тем, что ты работаешь там, где ты работаешь: You know that I help my clients to organise their trips, so if you want to go somewhere — just tell me, and I’ll book everything, plus I got discount, you know, the perks of my job.
Эрика работает в издательском бизнесе (publishing) в отделе non-fiction (нехудожественная литература, типа, self-help guides, memoires etc.), хотя ее страстью всегда была литература художественная, т.е. fiction. Интересно, что первое значение слова fiction — выдумка, домысел, фантазия; что же, очень подходит для описания художественной литературы;)
По-английски, кстати, сериал по-английски почему-то называется TV show: Being Erica can be considered one of the most beloved shows in Canada.
Еще в сериале очень приятный саундтрек. Вот, например, заглавная тема
[embedplusvideo height=»546″ width=»692″ standard=»http://www.youtube.com/v/a4VEAh1-kpU?fs=1″ vars=»ytid=a4VEAh1-kpU&width=692&height=546&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=¬es=» id=»ep4388″ /]