У глагола andar обычно не может быть никакого дополнения (другими словами — это непереходный глагол). Но иногда:
el camino que se sabe bien se anda (se anda el camino) — Легко идти по знакомой дороге
Jaime le andó adelante (Jaime le dejó atrás/adelantó) — Хайме обогнал его
Глагол correr в значении «бежать» также не может иметь дополнения. Но у глагола уйма других значений, и в этих случаях он ведет себя как переходный, то есть имеет дополнение:
- correrla — кутить, гулять (la = juerga): Entre tu padre y yo menudas juergas corríamos de jovenes — Ох и кутили мы с твоим отцом по молодости
- correr cortinas — задергивать занавески: ¿te importa que discorra? — Ты не против, если я открою окно (т.е. раздвину занавески)?
- correr peligro, riesgo — рисковать: Corremos gran peligro al hacerlo — Мы очень рискуем делая это.
- correr caballo — погонять лошадь
- передвигать, придвигать: corre esa silla, por favor — Подвинь этот стул, пожалуйста!
- быстро раскупать (о вещах): compra que corren (Покупай, а то все раскупят, т.е. букв. покупай, а то они (вещи) убегут с другими)
- оплатить: la empresa correrá todos los gastos — фирма оплатит все расходы
Participar — это не только «участвовать», но и «сообщить»: Tenemos el gusto de participarles — С огромным удовольствием сообщаем вам…
Resbalar —
- скользить по чему-нибудь: se dejó resbalar por la barandilla — Он съехал по перилам
las lágrimas le resbalaban por las mejillas — Слезы катились у него по щекам
- ошибиться: Mira por donde has resbalado — Посмотри, где ты ошибся
resbalarle a uno — волновать, трогать, заботить
Eso no me resbala — Это меня не колышит
Le resbala la idea de quedarse aquí — Он напрягается, что ему придется тут остаться
La pintura abstracta me resbala, ¿sabes? — Знаешь, меня цепляет абстрактная живопись.