Я уверена, что вы, как и я, не раз слышали эту песню. Но только сегодня утром я отчетливо услышала, как под замечательные звуки флейты мягкий мужской голос пел: «(Если выбирать) я лучше был бы воробьем, чем улиткой, молотком, чем гвоздем…» и так далее… Послушайте сами!
[embedplusvideo height=»546″ width=»692″ standard=»http://www.youtube.com/v/pey29CLID3I?fs=1″ vars=»ytid=pey29CLID3I&width=692&height=546&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=¬es=» id=»ep5557″ /]
I’d rather be a sparrow than a snail.
Yes I would.
If I only could,
I surely would.Oh oh
I’d rather be a hammer than a nail.
Yes I would.
If I only could,
I surely would. Oh oh
CHORUS
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound,
Its saddest sound.
I’d rather be a forest than a street.
Yes I would.
If I only could,
I surely would. Oh oh.
I’d rather feel the earth beneath my feet,
Yes I would.
If I only could,
I surely would. Oh oh
Но мы, конечно, используем эту странную, но приятную песню на свой лад, то есть на учебный)
Эта песня поможет нам запомнить, как образуются условные предложения с бы, как, например, «если бы я была балериной, я была бы лучшей балериной на свете» — If I was a ballet dancer, I would be the best ballet dancer in the world. То есть это такие предложение, когда условия вполне может реализоваться (я же ведь могу еще стать балериной…), хотя шанс и невелик. Про такие предложения я рассказывала в связи с песней Дженнифер Лопес и Элли Голдинг.
Читать текст этой песни надо немного не так, как написано, тогда будет понятнее. If I only could, I would — Если бы я только смог, я бы был…
I’d (would) rather + глагол — устойчивое словосочетание, означающее «Я бы (лучше) предпочел…».
I’d rather drink tea. — Я бы чайку выпил.
I’d rather go to sleep. — Пойду-ка я спать.
В свое время, я была очень удивлена, узнав, что nail — это не только «ноготь», но еще и «гвоздь».
Может у вас есть вопросы?