Цифры в итальянских идиомах

2 и 4

«Немного, малость» передается в итальянском цифрами два или четыре:
Questa sera mi faccio due spaghetti — Сделаю-ка я себе сегодня вечером немного спагетти (по-итальянски довольно забавно звучит — «две спагетти»;)
Sono andata a fare due/quattro passi — Она пошла прогуляться
mangiare due bocconi (два куска) — перекусить, закусить и в том же примере fare due chiacchiere — поболтать немного: Giovedì scorso insieme alla mia amica Simona  siamo andati a mangiare due bocconi a Trastevere,  era un po’ di tempo che non si stava insieme, causa i miei tremila viaggi e impegni e così abbiamo deciso di fare due chiacchiere davanti a un bel piatto di carbonara.
per dirne due — мягко говоря: … ciascuno della propria immagine, della propria arte e della propria dignità fa quello che vuole – c’è qualcuno che sa spiegare cosa spinga un anziano signore che un giorno, da giovane, scrisse L’uomo che si gioca il cielo a dadi e Velasquez, per dirne due, ad andare in giro per l’Italia a raccattare contratti e a farsi prendere in giro dai suoi ex fan? 
vendere qualcosa per due lire — продать задешево, за бесценок: iPhone 4: me lo cedete per due lire?
su due piedi — на месте, сразу, экспромтом: Lì su due piedi ho scelto la meno costosa.
a due a due — парами, попарно (мне сначала показалось, что это у меня в глазах двоиться… ан нет)
fare due gocce — моросить: ogni tanto fa due gocce ma per il resto solo tanto grigiume
quattro gatti — букв. четыре кошки, т.е. очень-очень мало людей: Alla riunione condominiale eravamo in quattro gatti.

gridare ai quattro venti —
 прокричать на все четыре стороны, всем четырем ветрам, т.е. заявить во всеуслышание:  Emma la mia cantante preferita…e lo grido ai quattro venti…
farsi in quattro — никогда не отказывать в помощи, помогать во всем: Mi sono sempre fatto in quattro per te.— на части разрываться, чтобы достичь поставленной цели, т.е. очень стараться: Mi faccio in quattro per tenere in ordine la casa.a quattr’occhi — по секрету, секретно: discutere a quattr’occhifare il diavolo a quattro — когда что-то стоит очень-очень большого труда: Ha fatto il diavolo a quattro per convincerla.

quattro gatti — букв. четыре кошки, т.е. очень-очень мало людей: Alla riunione condominiale eravamo in quattro gatti.

in quattro e quattr’otto — через минутку, через секундочку, сейчас, уже бегу: In quattro e quattr’otto sono da voi.

3

non c’e (mai) due senza tre — бог троицу любит: Aeroporto di Pisa, non c’è due senza tre. Nominati per la terza volta il presidente Cavallaro, Barachini e Biondi ma su quest’ultimo il Pd si divide
perché due non fa / non sono tre — потому, что кончается на «у»: personalmente lo uso quando mi si pongono domande la cui risposta è banale! In genere se pronuncio tale frase sono scocciato o ironico o in vena di prendere per i fondelli! Infatti affermare che 2 non fa 3 significa affermare un’evidenza: «tutti sappiamo che 2 non fa 3, che me lo chiedi a fare?».

7

avere sette vite come i gatti — иметь семь жизней; быть живучим, как кошка: (про Наоми Кэмпбелл) Una donna in carriera che sa quel che vuole e come ottenerlo, ma che non ha mancato di perdere il controllo in diverse occasioni, forse quando le cose non andavano come voleva: un personaggio variopinto e sfaccettato, dalle 7 vite come i gatti, mai noioso e con un passato da ricordare.

Как раз на эту тему 100й выпуск подкаста Al dente.

(Visited 41 times, 1 visits today)
Вернуться наверх